作者haotoneko (羽音貓)
看板Drama
標題Re: 兩條老柴玩遊戲--讚!
時間Sun May 9 01:32:41 2004
※ 引述《mummyzealott (想看人體奧妙展)》之銘言:
: 先說,這兩條老柴榮登在下我本年度最喜愛戲劇榜首
〈恕刪〉
: 他的台詞的犀利度足以和王爾德媲美
: 不過翻譯的人也是強者一枚
: 竟然可以把香港很厘俗,很市井小民的話語"本土化"
: 聽不出是翻譯之作, 卻還能保留"港味"
關於翻譯,我倒不贊同您的感覺。
我認為翻譯正是今天的敗筆,
我的僑生同學也這樣認為...雖然他看的很高興!
在這樣的戲劇當中,
語言其實佔了極大部分的喜感來源,
但是今天的翻譯顯然太過簡略,
很多在文字語法上玩遊戲的句子,
不知是否礙於字幕限度,
硬生生被犧牲掉,
我覺得相當可惜。
但是本土化的部分我也覺得不錯,
大概是因為華人世界的人性弱點都差不多吧?!
: 嗯....其實整齣劇讓我想到周星星的系列電影還有日本綜藝節目的效果
: 不過老柴的表演絕對是上上之作,.無懈可擊
: 之後的座談會赫見主角之一的女廢柴居然是個瘦弱女子
: 方才舞台上那個強大的能量是幻覺嗎
: 不過男廢柴真的是丑角天王
: 忽地神來一筆
: 表情就又扭起來了
: 今天真享受!
: 希望有去看的人也能分享喔
這齣戲最讓我讚嘆的,
還是舞臺與燈光的搭配了!
它的舞台暨儉約、動線又流暢,
最重要的又可以予我們無限的想像,
我真的認為這是今年我看過最棒的舞台了!
燈光的配合與音效的氣氛營造,
都是為這兩位優秀演員加分的重要因素,
總之,值得我們去欣賞來自香港的創意!
這樣的戲劇呈現方式,
的確有助增加欣賞現代戲劇的另一個視角。
明天還有一場喔!
相當推薦大家去看看^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.131.30.243