作者MichaelRedd (Michael Redd)
看板DragonBall
標題Re: [問題] 等好久了~
時間Thu Jul 1 22:42:08 2004
※ 引述《hercales (天軍-戰魂附身)》之銘言:
: ※ 引述《newnike (椰子樹下的大頭)》之銘言:
: : 中文翻譯的問題
: : 飲茶本來就叫樂平
: : 布瑪叫ㄚ頭
: : 弗力沙叫比拉夫
: ^^^^^^他是另有其人吧,矮矮的藍色的那傢伙
: 夢想長生不老,身上衣服是炒飯哪一位
好像是國小時看的少年快報的人名翻譯...
跟之後東立的人名翻譯不一樣吧...
記得東立翻譯的亞姆..少快叫樂平..
東立翻譯的布馬..少快叫丫頭...
東立翻譯的比拉夫..少快叫炒飯...
東立翻譯的佛力扎..少快叫比拉夫...
不知是不是這樣呀???
少年快報好久以前看的了...有點忘了^^..
: 弗力沙以前是叫費力札吧
: : 貝基塔叫達爾
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.54.178
1F:推 newnike:沒錯!少年快報就是降翻的!好懷念舊少快! 61.228.183.195 07/01
2F:→ gyguy:餃子 61.228.215.156 07/06