作者elestel (呀)
看板Doujinshi
標題Re: [閒聊]同人誌禁止進入
時間Thu Aug 16 08:33:27 2007
※ 引述《elestel (呀)》之銘言:
: 標題: Re: [閒聊]同人誌禁止進入
: 時間: Wed Aug 15 17:44:08 2007
:
: ※ 引述《bbsttt (俐)》之銘言:
: : 這個是今年才有的嗎,我今年才有看到欸XD
: : 太恐怖了!我第一次知道同人誌能走路!
: 我覺得cosplayer->coser跟cosplayer->同人誌根本是個一樣怪
: 全世界只有台灣有coser的用法
: coser根本就沒有來源的動詞嘛
: 人家本來是costume-roleplayer, coser是什麼? 衣服者嗎?
:
: --
:
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
: ◆ From: 140.112.30.49
: 推 oj113068:= =? 不是cosplayer的簡稱嗎? 08/15 23:27
: → grantchiue:習慣這樣講了O_O|| 08/15 23:48
: → grantchiue:念起來比較快||| 08/15 23:49
: 推 salish:這只是個簡稱啊OTZ 08/15 23:57
: → teafish7135:coser...是當名詞用吧? 08/16 00:30
: 推 Tayako:其實...我也都會講耶..囧rz.. 08/16 00:31
: 推 xtxml:是阿,很多人自己都在搞笑了還去笑人家無知,很無言...... 08/16 07:36
為了那些年紀太小沒學過英文的人
簡單解釋一下我在講什麼好了
英文裡動詞+er語尾一般是代表從事某種行動的人
翻譯上一般會看到XX者
像是reporter: report的人 -> 記者, designer: design的人 -> 設計者
cosplay(コスプレ ko su pu re)這個和製英語可以拆成cos+play兩部份
是由costume(衣服)跟roleplay(角色扮演)兩個字合起來的
因為日本人的習慣, 單字不能超過四個音節, 所以才兩個字各取兩個音
cosplay中文一般是翻成同人角色扮演
cosplayer同理翻成同人角色扮演者
如果你要簡稱為coser的話, "角色扮演"這個關鍵字就徹底被你拿掉了
先不管cos到底是不是動詞, 也不管coser該翻成衣服者還是同人者
這跟把cosplay叫做同人誌我覺得等級應該是一樣的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.30.49
1F:推 Tayako:ㄟ..我知道妳的意思 但真的英文也並沒有cosplay這個詞 08/16 10:45
2F:→ Tayako:也是日本人自己去創的..在英語系國家恐怕他們也不知道吧 08/16 10:46
3F:→ Tayako:如果用英文去翻譯 你要角色伴演哪個角色要怎說阿.. 08/16 10:50
4F:→ Tayako:而且並沒有roleplay這個詞 應該是兩個分開的 role play 08/16 10:58
5F:→ Tayako:日本人自己喜歡去創新詞 也不代表他們的英文是對的.. 08/16 11:02
6F:→ Tayako:而且在英語系國家這個角色扮演也許來自"戲劇"而非動漫畫等. 08/16 11:03
7F:→ Tayako:以台灣來說 我覺得知道cosplay和同人誌不一樣就好了.. 08/16 11:04
8F:→ Tayako:也有人說 他玩同人玩的很兇 但也並不一定是畫同人誌.. 08/16 11:04
9F:→ griffinj9:日本簡稱レイヤー,照原po邏輯,也是和原意沾不上邊啊... 08/16 12:23
10F:推 sunfish20xx:其實看得懂就好了吧…各國語言本來就會發展自有一套的 08/16 13:34
11F:→ sunfish20xx:的說法,不需要這麼嚴苛看待吧? 08/16 13:34
12F:推 diem4:原PO自己提到了"和製英語",沒錯這是日本人發明的詞彙 08/16 15:48
13F:→ diem4:日本人愛簡稱,根本不會管是否有動詞來源,如樓上g大的例子 08/16 15:51
14F:→ diem4:日本人可以發明和製英語,可以亂簡稱,沒道理台灣人不行啊XD 08/16 15:52
15F:推 LaBoheme:都有書名叫寇詩兒了,乾脆就說介紹cosplay的書叫coser吧XD 08/16 16:37
16F:→ LaBoheme:個人以為沒人會在意小黃到底是黃色還是計程車的簡稱吧XD 08/16 16:52
17F:→ LaBoheme:只要別把計程車跟公車搞混應該不算太嚴重的事情(再拗嘛XD 08/16 17:07
18F:→ LaBoheme:要搭計程車卻搭到公車的人也不能怪人家把計程車叫小黃而 08/16 17:09
19F:→ LaBoheme:害你搭錯車XD (你還真的繼續拗啊...=3=) 08/16 17:12
20F:→ Tayako:今天剛好去誠品翻到樓上說的那本書 o..o.. 08/16 18:34
21F:推 takam:所以這就跟台灣人說宅的意思一樣嗎? (咦 08/17 01:26
22F:→ Tayako:其實我覺得我不喜歡台灣人說宅的原因是... 08/17 12:01
23F:→ Tayako:並不是每個喜愛動漫的人會那樣不打扮及人際關係不好之類的. 08/17 12:02
24F:→ Tayako:就算真的看到有人誤用還是怎樣 我也不會特別氣憤.. 08/17 12:11
25F:→ Tayako:與其不爽或用諷刺的方式去告訴真的不懂的人 不如好好解釋.. 08/17 12:13
26F:→ Tayako:身邊事實上玩同人的就一群人 動漫社來源可能是蠻大宗的 08/17 12:15
27F:→ Tayako:其他就是一個班級中的幾個人 ..所以不懂的人很多是正常的.. 08/17 12:16
28F:→ Tayako:而且也有狂熱份子行為真的太..over我自己也看不下去...\_/ 08/17 12:16
29F:→ Tayako:與其那麼氣憤 不如好好畫漫畫吧..... 08/17 12:19