作者mikboy (Rivet.)
看板DotA2
標題[討論] 3/12 翻譯討論:Bloodseeker 血魔
時間Tue Mar 12 21:44:58 2013
#本文於 PTT Dota2 看板同步發表,故有些內容可能與巴哈姆特哈拉板無關
本討論的順序是以英雄原文名稱按照字母順序排列,物品則以各分類由上至下依序選出
類似的物品一起討論。
上周討論結果
週末都在玩蘿拉的ㄋㄟㄋㄟ所以我們忘記發討論惹(炸飛
- 禍亂之源(Bane)將改為災禍元素
- 結束惡夢(Nightmare End)將改為破夢
- 惡魔之攫(Fiend's Grip)將改為魔攫
本周討論英雄
因蝙蝠騎士和獸王大致上沒有變更的需求,本周跳至血魔(Bloodseeker),不過對以
上英雄有想法的話也歡迎提出。
┌─────────────┬────────┬────┐
│英雄名稱與頭銜 │現有翻譯 │筆者建議│
├─────────────┼────────┼────┤
│Strygwyr, the Bloodseeker │史德利古爾/血魔 │從缺 │
└─────────────┴────────┴────┘
┌─────┬────┬────┐
│技能名稱 │現有翻譯│筆者建議│
├─────┼────┼────┤
│Bloodrage │噬血狂暴│從缺 │
├─────┼────┼────┤
│Blood Bath│血浴 │ │
├─────┼────┼────┤
│Thrist │嗜血渴望│ │
├─────┼────┼────┤
│Rurture │割裂 │ │
└─────┴────┴────┘
本周討論物品
原定討論魔瓶,但並無變更需求,故跳過討論。
┌───────────┬────┬────┐
│物品名稱 │現有翻譯│筆者建議│
├───────────┼────┼────┤
│Iron Branch │鐵枝樹幹│從缺 │
├───────────┼────┼────┤
│Gauntlets of Strength │力量手套│ │
└───────────┴────┴────┘
血魔要改的原因主要是因為有"魔"字的英雄過多(暗夜魔王、影魔、暗影惡魔),而且
名稱過於相近會讓剛接觸的人時常混淆,看看各位有沒有意見想法可以提出。這邊順便
補充,在最早的時候簡體漢化組有提供對照表上面是寫「嗜血者」,不過筆者之後選擇
血魔的原因是沒注意到名稱相似的問題,所以在此希望各位提出看法。
筆者註:這次討論文內容由吳兄撰寫,筆者最近有點忙所以還沒有仔細討論名稱;
題外話:我真的沒想到會因為發起這樣的討論引發爭議,還在巴哈姆特那邊收到 hate mail
說我討論發爽的,最後都改自己想改的......我想我暫時會保留目前的 "從缺" 建議,讓玩
家自己提議見好了......
--
NOTHING IS TRUE,DLC IS ON DISC
◢██◣ ███◣ ◢██◣ ███◣ ◢██◣ ◢██◣ █◣◢█
█ ◤ █ █ █ █ █ █ █ ◤ █ █ ◥◤█
██ ◣ ███◣ ████ ███◤ █ ◣ █ █ █ █
◥██◤ █ █ █ █ █ ◥██◤ ◥██◤ █ █
ULTIMATE SUPER ARCADE EDITION 2012
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.116.78.68
1F:推 daroke:辛苦了 讓大眾討論難免會有抱怨 您的辛苦大家還是看得到 03/12 21:51
2F:推 dsmwang:推辛苦 03/12 21:58
3F:推 skyways:獵血魔 大絕:獵逃 03/12 22:53
4F:推 doug99950:覓血者 03/12 23:18
5F:推 Abre:嗜血者 大招:放血 03/13 00:12
6F:推 xdanielzero:大招:破傷風 03/13 00:25
7F:推 Abre: ^^^^^^ 神翻譯 03/13 00:28
8F:推 xdanielzero:含笑半步癲 03/13 00:33
9F:推 slycsboy: 含笑半步癲+1 .. 剛剛看到瞬間也是想這個 03/13 00:45
10F:推 slycsboy:另外 BE更名個人主觀覺得超級不喜歡... 03/13 00:55
11F:→ slycsboy:噬血者不差啊..不過照BE的翻法那叫血尋者算了 03/13 00:56
13F:→ slycsboy:看來版上比較多人喜歡余光中翻法不喜歡李敖翻法 03/13 00:59
14F:→ slycsboy:另外大絕是rupture吧 03/13 01:02
15F:→ slycsboy:另外ALL+1希望是鐵木樹枝 道具說明要寫張飛可以拿七個 03/13 01:05
16F:→ slycsboy:力套不要變 簡單明瞭 03/13 01:06
17F:→ slycsboy:1->暴血狂怒 理由他不是吃血 是噴血 03/13 01:11
18F:→ hmmhmmohoh:Dexter 03/13 02:07
19F:推 shirman:不喜歡"魔"或"者"的話 叫血狂或嗜血狂如何 03/13 02:11
20F:→ shirman:Rurture則取名"動脈割裂"如何 03/13 02:13
21F:推 shirman:譯為"動脈割裂"能直覺聯想到越動失血越多的急迫狀況 03/13 02:18
22F:推 Abre:不是快點衝回家止血嗎? 03/13 02:25
23F:→ henry1234562:同樣的 不喜歡bane的改變 硬是改兩字完全沒必要 03/13 02:26
24F:→ henry1234562:會被認為是發爽的 是因為都沒有寫理由吧 03/13 02:30
25F:推 zeinman55:蘿拉的ㄋㄟㄋㄟ讚 03/13 02:33
26F:推 slycsboy:不能叫動麥割裂喔 因為原文沒動脈這個詞 03/13 06:41
27F:→ f78507851:流血 如何這樣翻的話 03/13 08:30
28F:推 retawaet:刺客更多...DOTA怎麼不出個警察抓這些刺客 03/13 09:28
29F:推 amuro76:刺客真的超多= = 03/13 09:57
30F:推 typeass:謀血者 03/13 10:04
31F:推 an138:血魔就很好聽了 03/13 10:14
32F:推 slycsboy:忘了直接翻譯才是王道 1應該改翻血怒 03/13 11:28
33F:→ slycsboy:2就血浴不變 3.原文打錯喔 是thirst 改翻口渴 03/13 11:30
34F:→ slycsboy:4.就改裂開 超級尊重原文der 03/13 11:30
35F:推 Zazzi:大絕:月經來潮 03/13 13:28
36F:推 Abre: 讓人 03/13 13:56
37F:推 Abre: 強迫 這樣好像比較有威壓感 03/13 14:55
38F:推 ColdP:BE的改變我是覺得合理,畢竟Elemental完全沒有"源頭"的意思 03/13 15:34
39F:→ ColdP:,像Fire Elemental不會被翻成"烈火之源",Water Elemental 03/13 15:34
40F:→ ColdP:也不會被翻成"水之源"。翻譯的過程中,合理加字在不失原意的 03/13 15:37
41F:→ ColdP:前提下補強敘述是OK,像上面提的"動脈割裂"就還不錯; 03/13 15:38
42F:推 ColdP:但像那種完全無視原文,只求美觀或是玩梗的神來一筆翻譯就實 03/13 15:42
43F:→ ColdP:在很囧了,像是WC3中文版裡的Evasion->無想轉生(.......) 03/13 15:43
44F:推 slycsboy:恩恩 鼠來寶不應該翻成鼠來寶 要翻成艾文和跟班 03/13 16:16
45F:推 afu4869:BloodSeeker 血液追尋者(直翻) 大招Rupture很難想 裂傷 03/13 18:12
46F:→ afu4869:翻成強迫月經來潮 該技能就必須限定對女性英雄使用了(誤 03/13 18:13
47F:→ afu4869:不過血魔也是講蠻久了 Bane的魔攫我還是有點不能接受(小聲 03/13 18:15
48F:推 anderest:感覺血魔就很棒了 03/13 20:38
49F:→ Ilovemama:血魔就很棒+1 跟原文意思接近 也符合腳色的特色 03/13 21:34
50F:推 Zazzi:月經收集魔 1.沒血很怒 2.泡血洗澡 3.想喝 4.月經來潮 03/13 21:47
51F:推 dsmwang:我倒是覺得這邊的elemental有源頭的意思, 03/13 22:29
52F:→ dsmwang:原因是這邊的elemental是指一個人,而非一種生物或存在。 03/13 22:30
53F:→ dsmwang:不過翻成元素也合理就是了。 03/13 22:39
54F:推 gLid3:喋血狂魔 03/14 00:41
55F:→ gLid3:割裂->絕命割裂 03/14 00:48
56F:→ henry1234562:就割裂有什麼不好嗎? 03/14 00:56
57F:→ henry1234562:還是放血比較好? 03/14 00:57
58F:推 DavidDX:我同學跟我都說大絕是 開肛... 03/14 02:25
59F:推 afu4869:叫肛裂算了XDD 03/14 13:33
60F:推 w180112:肛裂是沙小... 03/14 20:01
61F:推 Abre:嚴重痔瘡算了,一走就會滴血;不走就沒事。 03/14 20:06
62F:→ amuro76:越來越噁心了.... 03/14 20:43
63F:推 retawaet:問下 為什麼不照舊 DOTA翻譯搬過來就好了 習慣成自然 03/14 21:09
64F:→ retawaet:改來改去也沒有比較好聽 破夢 我還槐破夢殊十二咧 03/14 21:10
65F:推 slycsboy:十二阿T^T 超口連正太兄弟 03/14 21:57
66F:→ pig1026:人家想要追求歷史定位嘛 03/15 09:21
67F:推 mjsg:是啊,結束惡夢比較好聽,令人搖頭的審美觀。 03/16 13:23
68F:推 erisedhtaed:第一招可以叫鮮血沸騰,用血換攻速的感覺 03/16 20:36
69F:→ erisedhtaed:第二招可以叫浴血重生,打到一半有人死他就又滿血 03/16 20:39
70F:推 ALuBa13:第一招是用血換攻擊力..不是攻速@@ 03/18 11:25
71F:→ ALuBa13:大絕--->腿殘廢 03/18 11:26
72F:→ ALuBa13:bloodrage...血怒!? 血暴!? 暴血!?(我還暴氣勒 XD) 03/18 11:27
73F:推 Tukuyomi:Bloodseeker 覓血者? 03/18 13:46