作者Richter78 (The Enigma)
看板Doraemon
標題正名問題
時間Mon Mar 5 00:43:12 2007
當初小叮噹正名為哆啦A夢時
大雄為何沒一起正名為野比太?
還有技安,本來很貼切,幹嘛改成胖虎?
--
Everything is related to everything else,
but near things are more related than distant things.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.56.7
1F:推 kichyou:我想應該叫野比伸太吧 03/05 00:46
2F:推 HSNUism:原po的意思是 叫他野比野比太 這樣才能表現出原命名的趣味 03/05 00:59
3F:推 tyui0459:習慣問題吧? 03/05 01:11
4F:推 gericc:板上討論看字個人使用習慣就好 03/05 01:58
5F:推 HSNUism:原po想討論的應該是青文的譯名 不是我們應該怎麼討論 03/05 18:27
6F:→ HSNUism:のびた(Nobita)翻大雄 是因為對岸已經固定譯法了 而日方 03/05 18:28
7F:→ HSNUism:又親中ꐠ很多作品華文譯名的統一 都是對岸比較大聲 0rz 03/05 18:30
8F:→ Tectonics:我也覺得技安比較貼切。 03/05 19:13
9F:推 LebronKing:技安可以翻成巨人 跩恩(HP式翻法) 胖虎就怪 03/05 22:16
10F:推 maxmizuki:推跩恩XDDD 03/05 22:57
11F:推 weichia:跩恩XXDDD 03/06 14:36
12F:推 hughlsc:聽起來一樣就好啦~聽日文發音人名翻譯就不那麼重要了XD 03/06 16:08
13F:推 catclan:小夫對岸好像叫牙擦仔 03/06 18:21
14F:推 A1an:那是香港 不是大陸 03/08 20:09
15F:推 BlueLavender:為什麼不改哆啦美 要繼續叫小叮鈴啊?? 03/08 23:13
16F:推 hcrcool:我超愛牙擦仔這名字的 看一次笑一次 03/10 00:13