看板Disney
標 題Re: 關於『KAWABONGA』…
發信站中央情報局 (Wed Jun 19 16:52:21 2002)
轉信站Ptt!news.ntu!freebsd.ntu!News.Math.NCTU!cia.hinet.net!CIA
※ 引用【wesly114 (Wesley)】的話:
: 想問板上的朋友,有沒有人知道或能查到『KAWABONGA』這字的來源和意思?
: 無論是【忍者龜】,或是迪士尼【救難小英雄澳洲歷險記】的信天翁韋伯,
: 又或者是【星際寶貝】衝浪時的 Stitch ,都曾經在很 High 的時候講出這
: 個字,但到底是出自哪裡呢?是不是某地的土語?有誰知道啊?
網路上查到的資料~
Cool word:cowabunga [interj. kou-uh-BUNG-guh]
This slang word almost always appears with an exclamation mark.
It's an expression of amazement at something really great that
has happened. Example: "Cowabunga! What a great wave that was!"
The example relates to one of the ways this word was used in the
1960s, by surfers celebrating good rides on the waves. Today,
the word has been taken up and popularized by the Teenage Mutant
Ninja Turtles and Bart Simpson, the popular cartoon character.
The word's history began with a character on the old Howdy Doody
Show, a children's TV show that aired from 1947 until 1960. One
of the characters on the show was Chief Thunderthud, an indian
chief who began every line with the nonsense syllable "kawa."
When things went well, he said "Kawagoopa!" If things went
poorly, he said "Kawabonga!"
根據我的快譯通以及譯點通字典,cowabunga 的意思是衝浪人衝浪的喊叫
聲,而譯點通還有衍生表示歡欣鼓舞、勝利喜悅、加油等意思。所以這可
能跟衝浪的歷史有關也說不定。
P.S: 我所有的字典都沒有 Kawabonga,所以可能像是網路上說的,是節
目引申出來的字。
--
▌ ▁▌ ▌▁ ▌|情報員標號: AC8E4D52.ipt.aol.com |局中| ◤
▌ ▌ ▌▃ ▌|隸屬☆單位: 中央情報局 (bbs.e-cia.net) |邑情| ◣