看板Disney
標 題Re: 說到板聚......
發信站中央情報局 (Wed May 15 22:17:54 2002)
轉信站Ptt!news.ntu!freebsd.ntu!News.Math.NCTU!cia.hinet.net!CIA
※ 引用【fss (芳子)】的話:
: 那一段是肯亞話。後頭的 Hakuna Matata 也是肯亞話....
是史瓦希利語(Swahili)啦,肯亞的官方語言雖然是英語和史瓦希利語,
但是也通行各種民族語言,說肯亞話似乎範圍頗廣~
: 前面那一段是族長呼召他的子民一起去祭神。
Nants ingonyama bagithi baba [There comes a lion]
Sithi uhhmm ingonyama [Oh yes, it's a lion]
Nants ingonyama bagithi baba
Sithi uhhmm ingonyama
Ingonyama
Siyo Nqoba [We're going to conquer]
Ingonyama
Ingonyama nengw' enamabala [Here is a lion and a tiger]
那一段可以在網路上找到,後面是註解,只是我從來沒有搞清楚過
那是什麼意思... :P
: 所以那段音樂是以應答的方式進行,而畫面配合的則是眾動物前往榮耀石朝覲。
: 至於 Hakuna Matata 的意思,我想不需要多言啦....:P
: 這幾首歌我都從網路上買了合唱譜,還沒機會唱....:Q
http://www.yale.edu/swahili/
這個網站可以玩玩英文與史瓦希利語互譯,所以查查Hakuna Matata...
Hakuna -- No
Matata -- Problems
有興趣可以試試翻譯一些獅子王的角色名字試試~
---
我是買過鋼琴譜,但是從來沒有想到要去彈... :P
--
From that day on ,
The world is not the same anymore.
▁▂▃▄▅▆▇█http://www.cs.ccu.edu.tw/~hwc90u/█▇▆▅▄▃▂▁
The Lion King & Gargoyles
~ Under Construction~
獅子王站:持續改版中 夜行神龍站:規劃設計中
--
▌ ▁▌ ▌▁ ▌|情報員標號: u3703c.dorm.ccu.edu.tw |局中| ◤
▌ ▌ ▌▃ ▌|隸屬☆單位: 中央情報局 (bbs.e-cia.net) |邑情| ◣