作者hicker (資訊爆炸的感覺)
看板Discovery
標題[問題] 用中配的意義??
時間Sun Nov 8 19:37:01 2009
話說 國家地理跟Discovery系列頻道
有不少節目是另外加上中配後播出的
但 這些節目加上中配 有時卻反而失去它原本的味道
先不論這些已經加上中配的節目
各位可以想想 如果流言終結者也加上中配 那會是怎樣的感覺....
其實 這些節目用英語發音再加上中文字幕也是可以的呀....
有點不懂加上中配的用意在哪....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.169.75.251
1F:推 PsycoZero :更好笑的是本來講中文,為了給外國人看所以配英文 11/08 19:39
2F:→ PsycoZero :結果在台灣撥時候居然多了中配... 11/08 19:40
3F:推 Verola :我都用雙語切英文 11/08 20:24
4F:推 wanfen :中文配音可以讓視障者也"聽"得懂節目 11/08 21:15
5F:推 matrix0857 :請問 雙語怎麼切換呀? 我只有三台能切換雙語 11/08 21:50
6F:推 danielsig727:我家D台都不能切雙語耶@@ 11/08 22:11
7F:推 allergy :不能切+1.....= = 11/08 23:56
8F:→ Lucas0806 :找找看有沒有MTS這樣的選項,我家JVC電視雙語代號 11/09 01:14
9F:推 Ryan1387 :有些業者好像會把雙語給切掉,我家之前可以現在不行 11/09 01:55
10F:推 tokyoto :我用電視棒看NGC或Discovery可以切換啊 11/09 02:53
11F:→ KCETinTW :非常討厭配音(我管你哪種語言我就是討厭), 11/09 14:19
12F:→ KCETinTW :原文原音加當地語言字幕就可,這才是王道 11/09 14:20
13F:→ KCETinTW :我看到配音節目基本上就是馬上轉臺 11/09 14:21
14F:推 jojos :中配對老人家來說是好的 我爸因此開始看D台和動物星 11/09 18:57
15F:推 erhugirl1213:我外婆也是看不清字幕,所以都不看discovery,寧看 11/09 20:25
16F:→ erhugirl1213:NHK 11/09 20:25
17F:推 hopeangel :我必須推一樓!我真覺得很可笑 11/09 23:15
18F:推 NoCanDo :台灣的配音員沒事找事做... 11/10 13:31
19F:推 th11211 :這應該也不是配音員的事,是後製公司決定的~ 11/11 01:50
20F:→ th11211 :台灣的配音員很辛苦啊~常常要一個人配好多角色... 11/11 01:50
21F:→ qoo2002s :常常聽到張衛健(中配)的聲音 11/13 23:32