作者ALUMIUM (鋁)
看板Deutsch
標題[請益] 請問 Gehrechten 是什麼意思呢?
時間Sat Sep 10 03:00:23 2016
大家好~
小弟沒有德文的底子,但因為需要所以最近在嘗試翻譯德國都市計畫的相關法規,其中有一段話:
Eine Überbauung der Straßenverkehrsfläche und
der mit Gehrechten zu belastenden Flächen ist nur oberhalb
einer lichten Höhe von 4m zulässig.
我翻譯成:
街道交通空間以及行人空間上的加蓋,只准許在超過___4m以上的位置興建。
___的部分是因為我「Gehrechten」這個字翻不出來QQ
所以想請問各位德文版的大大,「Gehrechten」在這段話中是什麼意思呢?
如果OK的話也幫我看看我這樣翻對不對,拜託惹~~
謝謝!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.224.160
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Deutsch/M.1473447626.A.226.html
2F:推 dwkm: 有查到Gehrecht和Fahrrecht兩個字,應該是指路人的路權和駕 09/10 10:16
3F:→ dwkm: 駛人(行車者)的路權。 09/10 10:16
4F:推 freeoncryday: 就是路權喔 09/10 17:04
5F:推 dwkm: 應該特定指行人的路權,不是行車者的,這需要區隔開來 09/10 18:32
6F:推 evilmaker: 你這翻譯詞不達意,建議學過德文再來做這個工作 09/11 18:21