作者allesvorbei (如果、聽說、可能)
看板Deutsch
標題[德文] auf Wolke sieben schweben
時間Mon Feb 29 09:18:15 2016
如夢似幻
有的時候感覺人生就是很美,太陽高照、鳥聲鳴唱、藍天,一切就是這麼美好。而根本的
原因就是這麼簡單:你戀愛了。
有的時候人生就是這麼完美,Diana是超商的新人,一個男士走進並且問道「您能幫我忙
嗎?Sahne表示什麼?」當Diana解釋鮮奶油是什麼的時候,她發現到他那迷人的眼睛。「
我來自加拿大」男子說道「加拿大,我最愛的國家」Diana想著然而很快地也傷心地想到
「他是加拿大人,所以不可能久住德國,可惜」這位帥哥謝謝她的幫忙「我正在學德文,
因為我想住這邊」他解釋,然後看了看時間「我必須走了」「他要走了,想必是有女朋友
」她懷疑,「我的狗在等我去帶他散步」男子補充,「是個愛動物的人」Diana愛上他了
。這位帥哥要走了,但最後又再轉了一次圈「我們或許可以見個面」「好啊」Diana說並
且寫下她的電話號碼。今天他打給她了。Diana感到如夢似幻,人生有時候就是這麼完美
。
http://i.imgur.com/DKXJwYy.jpg
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.44.13.97
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Deutsch/M.1456708697.A.F07.html
1F:推 DoubleKang: 這個好,學起來可以把妹XD 02/29 23:24
2F:推 zuspaet: 喜歡這個 02/29 23:49
3F:推 Kyriotetes: Diana小劇場好煩XDDD 03/01 02:06
4F:推 drdrdrmr: 不好意思 可以請教您為何要翻如夢似幻嗎? 只是好奇思考 03/01 15:07
5F:→ drdrdrmr: 過程 因為個人淺見 會翻喜上雲霄 一來有極度欣喜的意思 03/01 15:09
6F:→ drdrdrmr: 二來也更符合浮在雲上的意念 如果不麻煩的話 方便告知嗎 03/01 15:11
7F:→ drdrdrmr: 謝謝 :) 03/01 15:11
8F:→ drdrdrmr: PS:只是想切磋一下 希望您別建議 :) 03/01 15:13
9F:推 drdrdrmr: 二來也更符合浮在雲上飄飄然的意念 少打了飄飄然 抱歉 03/01 15:21
10F:推 lewiskao: 請教一下這裏用sieben有什麼含意嗎?不是很了解 03/01 15:35
11F:→ allesvorbei: 感謝,因為都是抽空的原因,我都是憑直覺翻譯,常常 03/01 15:36
12F:→ allesvorbei: 不會去想更貼切的表達:P 03/01 15:36
13F:→ allesvorbei: 根據基督教,天堂有七個,其中第七個是最快樂的地方( 03/01 15:38
14F:→ allesvorbei: 沒記錯的話 03/01 15:38
15F:推 lewiskao: 了解!非常感謝:D 03/01 15:40
16F:推 drdrdrmr: 感謝回答 那可以順便問一下 九在基督教也有什麼特別好的 03/01 15:59
17F:→ drdrdrmr: 意思嗎? 問這的原因 是因為這句話翻英文是 to be on 03/01 16:00
18F:→ drdrdrmr: cloud nine 所以好奇問一下 謝謝 :) 03/01 16:02
19F:→ drdrdrmr: (自問自答) 找到是九的原因了 詳見網址 03/01 16:12
21F:→ drdrdrmr: 另一個可以補充為七的網址 03/01 16:13
23F:→ drdrdrmr: 所以A大沒記錯 是七層 :) 03/01 16:13
25F:→ drdrdrmr: 結我PO錯了= =bbb 03/01 16:32