作者allesvorbei (如果、聽說、可能)
看板Deutsch
標題[德文] scheinbar und anscheinend
時間Sun Dec 27 09:50:22 2015
Scheinbar(表面上) oder anscheinend(似乎)
在大部分的情況用scheinbar的話事實上指的是anscheinend。這兩個字絕對不是一樣的意
思。
Anscheinend指的是對某種事物的實質與表面應該一致的猜測。同事似乎是生病了,似乎
沒人聽,似乎老闆又不爽了。
相對地Scheinbar則是說,某事物的表面上如此,卻不是實際如此。表面上看起來他對這
訊息很有興趣(事實上他只想要安靜),看起來巨人比矮人還要矮(因為矮人站的很近而巨
人很遠),看起來無垠的荒地。
不是應該用「他看起來很無所謂」或「他看起來不知道」而是應該用「他似乎無所謂」以
及「他似乎不知道」,否則意思變成他只是假裝無所謂或不知道。
http://i.imgur.com/gRXX5c4.jpg
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.179.47
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Deutsch/M.1451181025.A.DB5.html
1F:推 thoraxe: 推 12/27 11:00
2F:推 wasipugi: 推一個~~~ 12/27 20:13