作者thm369541 (MPS)
看板Deutsch
標題Re: [學習] 求高手翻譯下半句
時間Thu Dec 25 23:39:45 2014
: 下句似乎少了個"hat"?
: 下句全部應該為"die der Verstand als allzu schwer gedacht hat."?
: 要了解下句 首先要先知道其句中的"die"是指什麼
: 這邊的die指的是上句中的"alle Dinge"
: 所以如果不看上句 下句整句可改寫成:
: Der Verstand hat alle Dinge als allzu schwer gedacht.
: 這句意思是"全部那些我們所認為極度困難的東西"
: 因此如果連著上下句一起讀 全句的意思就會變成:
: 透過愛情,全部那些我們所認為極度困難的事情,都變得容易多了
但原文沒有hat...
http://ppt.cc/sUZA
這可能是德國人也不知道下半句意思的原因
還是多謝高手相助,在此謝過了~~~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 93.221.115.214
※ 文章網址: http://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Deutsch/M.1419521988.A.704.html