作者thm369541 (MPS)
看板Deutsch
标题Re: [学习] 求高手翻译下半句
时间Thu Dec 25 23:39:45 2014
: 下句似乎少了个"hat"?
: 下句全部应该为"die der Verstand als allzu schwer gedacht hat."?
: 要了解下句 首先要先知道其句中的"die"是指什麽
: 这边的die指的是上句中的"alle Dinge"
: 所以如果不看上句 下句整句可改写成:
: Der Verstand hat alle Dinge als allzu schwer gedacht.
: 这句意思是"全部那些我们所认为极度困难的东西"
: 因此如果连着上下句一起读 全句的意思就会变成:
: 透过爱情,全部那些我们所认为极度困难的事情,都变得容易多了
但原文没有hat...
http://ppt.cc/sUZA
这可能是德国人也不知道下半句意思的原因
还是多谢高手相助,在此谢过了~~~~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 93.221.115.214
※ 文章网址: http://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Deutsch/M.1419521988.A.704.html