作者kidwithblack (小孩與黑)
看板Deutsch
標題[請益] 兩個德文單字的差別
時間Wed Jan 15 16:31:25 2014
Hallo!
Ich habe eine Frage.
Was ist der Unterschied zwischen Selbstbewusstsein und Selbstvertrauen?
Ich habe schon im Wörterbuch(LEO.org) geguckt, aber die Bedeutungen sind
ganz gleich, nämlich self-confidence auf Englisch. So, was ist der
Unterschied eigentlich? Vielen Dank! :-)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.187.103.52
1F:推 f016tw:第一句.... 有點中式德文的語法..... 01/15 21:41
2F:推 jyenhuang:第一句很正常阿 很多德國人也都這樣說 01/16 14:38
3F:推 Luebeckerin:Hallo... 超正常的啊。 01/16 19:15
4F:→ kidwithblack:HALLO! 01/17 21:21
5F:推 euruing:XD 01/17 22:43
6F:推 nimmer:-bewusstsein: knowing(what you are and what you can) 01/20 23:46
7F:→ nimmer:-vertrauen: trust in yourself 01/20 23:46
8F:→ nimmer:Hallo=>死囡仔埔的問候方式。但直接接下一句,不會斷句。 01/20 23:53
9F:→ nimmer:therefore I agree with 一樓。 01/20 23:54
10F:→ nimmer:因為中文才會這樣斷,德文習慣不用這樣的斷法(氣不順) 01/20 23:57