作者p4585424 (Bill)
看板Detective
標題Re: [情報]《模仿犯》重譯再版連署活動
時間Mon Jun 17 12:54:57 2013
※ 引述《johanna (HANA)》之銘言:
: 《模仿犯》重譯再版連署活動
: http://towerbabel.exblog.jp/11583371/
: 我們讀書會發現《模仿犯》一書錯漏嚴重之後,
: 已在今年四月底通知臉譜出版社,並要求重譯再版,
: 在六月底得到的答覆則是「尚未確定改版計畫」,
: 如今公開這件事,是希望更多人理解此書遭遇,共同為它發聲。
: 因此,請有心協助推動再版的讀者回應本篇文章,
: 可以寫出自己對《模仿犯》的喜愛,或是對出版社的期望,
: 等累積到一定數量,我們會把這些意見轉交臉譜出版社,
: 並再次提出重譯再版的要求,期望能得到正面答覆。
: Babel翻譯小說讀書會共同宣言
: 2010年7月20日
: 相關連結:《模仿犯》誤譯漏譯總整理
: http://towerbabel.exblog.jp/11141969/
: P.S
: 本會發起這項連署,純粹是為了促成這本書的重生,
: 希望大家能告訴同樣喜愛《模仿犯》和宮部美幸的朋友,
: 留言時請避免帶有攻擊性或情緒性的字眼,
: 若要轉錄,也請選擇會誠懇看待此事的場所。謝謝大家。
結果事隔多年又要再版了
http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010589198
在臉譜FB上詢問是否這次會修正
居然跟我說" 臉譜在2008年版本已做修正,這一次的版本也是完整的唷。
感謝您的支持!"
2008年那本就是正確譯本了?真的假的啊
Babel翻譯小說讀書會那篇不就是針對2008年那版做的整理嗎?
--
「
心葉,你懂個屁。」
~文學少女(高寶翻譯)~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.251.182.186
1F:推 kinsman:等好久... 06/17 16:49
2F:推 kinsman:結果還是這樣... 06/17 16:52
3F:推 tysh710320:最近開始想追宮部的書 昨天爬板上的文知道有這事件 06/17 16:52
4F:→ tysh710320:結果....... 唉 這本還是先跳過(?) 06/17 16:52
5F:→ Danielgau:不如直接貼他們勘誤表的連結,問說這些問題是否已經解決 06/17 17:43
6F:→ Danielgau:不過公開這樣問,有點像在踢館就是了XD 06/17 17:43
7F:→ duanmu:我買的是一方出版的版本,沒注意到有問題啊@@ 06/17 19:43
8F:推 luciferii:我覺的宮部的其他書也就算了,但這本必追 06/17 20:24
9F:→ hereafter:一方版本跟臉譜第一次的一樣啊 有不少問題... 06/17 20:28
10F:推 SGGGS:稍微翻一下手中的08版本,有些地方有修正有些沒有,但確定漏 06/17 20:47
11F:→ SGGGS:掉的那一大段有改正 06/17 20:47
後來臉譜有回我了
小編再次與編輯確認,因時間較久有些遺漏,多方查詢後:
2008年(聶永真設計款)那時內文正在修正中,直到2010/12/20後版(聶永真設計款)就都是
修正版了。
此次的2013版(王志弘設計款)也是完整的唷!
感謝您的提醒,造成各位讀者的不便~敬請見諒! >"<
※ 編輯: p4585424 來自: 111.251.174.207 (06/17 21:55)
12F:→ Roykan:那可以拿舊的去換新的嗎?一直改版改不完… 06/18 00:05
13F:推 aboutbaw:所以新版本沒有漏譯? 除此之外不是還有其他翻譯問題嗎 06/18 17:01
14F:推 thenorth:漏印那段我記得不知道哪個新版有改過了 07/02 08:06
15F:→ thenorth:因為我一開始就是看到有補上的版本,看到板上推文還特地 07/02 08:06
16F:→ thenorth:翻了舊版。但是我看那本還有一些錯誤(EX:其中一個角色的 07/02 08:07
17F:→ thenorth:出生日期 07/02 08:08
18F:→ thenorth:其他因為看新版的時候沒有發現到版上文章所以不知道了 07/02 08:09