作者viwrabbit (流星雨)
看板Detective
標題[閒聊] 啃完《非自然死亡》以後
時間Sun Apr 7 22:45:02 2013
如題,啃完「謀殺專門店」的《非自然死亡》以後,有種寂寞的感覺。(完)
好啦,我想說的當然不只這句,總要解釋為什麼覺得寂寞。
我初次認識桃樂絲‧榭爾絲(Dorothy L. Sayers,又譯賽兒絲)的機緣很有趣
並不是透過推理相關管道,而是看科普書知道的
在《右手,左手:探索不對稱的起源》裡面,作者引用了一段她的文字:
「爵爺,您在這裡,」賽隆說。他拿出一個盒子,並將燈點亮。彼特‧溫西爵爺好奇地看
著他,說道:
「原來你是個左撇子。」
「爵爺,做某些事時是如此,但寫字時不是。」
這段文字出自溫西爵爺系列最後一部長篇《Busman's Honeymoon》(1937)
後來透過一些介紹文,我找到該系列僅有的四部繁體中文譯本並一一啃完
先啃臉譜,再啃遠流,《非自然死亡》正是我啃的第四部
雖然查一下英文維基就能知道每一本的情節大要,連兇手是誰也知道了
但私心還是想看到全系列中譯本
大陸方面有全套簡體中文版,可是看大陸讀者評論,似乎他們自己也不推薦
因為有些書是兩人各譯半本,前後文字風格對不太起來
看推理星空的留言,臉譜好像原本打算出完全套,只是實際上譯完《九曲喪鐘》就停了
猜想會不會是已譯完的兩本銷售狀況並不理想,導致計畫喊停?
畢竟我自己看《九曲喪鐘》就覺得敲鐘術很難懂(聽說法譯本為幫助理解還附上敲鐘樂譜)
相信跟我一樣覺得難懂的人應該不少,影響到閱讀熱忱
於是看完小說後想找人聊心得都滿困難的,是以寂寞。
我還滿喜歡看別人的心得文,可以看到很多有趣而我卻從沒想過的觀點
但是透過各種方法也搜尋不到幾篇心得時,就知道華文界看榭爾絲的人很寂寞了......
當然英文程度好的話可以看英文心得,
不過要是作者玩弄起法文或英語方言腔調(而榭爾絲本人就真的玩過)
內心還是會浮現某句話:「小朋友你還是去海邊玩沙吧......」
以上閒聊還請各位鞭小力一點,謝謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 36.227.193.5
1F:推 karikawaseyu:臉譜沒出完讓我很哀傷......Q_Q 04/08 13:27