作者MTal (組合萬古常青)
站內Detective
標題Re: [情報] 東野圭吾將停止今後所有作品的繁/簡體授權
時間Thu Aug 25 00:39:09 2011
唉唉
先為這件事默哀QQ
東野大師這麼做,完全只懲罰到買書的支持者,那些看到盜版的人
還是可以等網路翻好的簡中版.別的不說,PPS,疾風網的卡通,影集更新速度
也不會輸給正版中文版阿...(當然品質上是有點參差不齊啦)
至於讓更多人體會到盜版的嚴重性,我覺得是想太多了=.=
因為盜版問題從我們爸媽那時候的原文書盜印,電腦軟體,MP3,到各種影集
簡直是罄竹難書~根本可說是無所不在.這是國民的道德問題...
能阻止盜印盜版的方法只有兩種
第一是你的東西夠爛,人家連看都不想看.第二是像紙本字典這種的,印和買的
錢差不多,只是重得多...
當然東野大師無力的抗議,是他所能做的最後手段,也是他的最後一點權力,
我無權置喙.我此刻的心情,就好比當兵時,連上志願役老是犯錯,可是連長集合
大家訓話時,通常只有義務役會到場,也必須到場...
如果支持正版的結果是被這樣對待,以後還會有更多人支持正版嗎?
在這樣的時代,我很懷疑....
最後,我想做個調查,如果此事為真,那麼版友會去看簡中翻譯版嗎?
補個前提:看不懂日文書,或沒空去學日文的版友
請在推文回答...
: → nilmit:這不是強逼著人往盜版走嘛~ 08/24 19:53
: 推 Lovetech:我覺得這種作法才是傻了 會讓盜版更猖獗 08/24 19:58
: 其實還是有用的,只是賠上的東西很多,相當不划算。
:
: 假如像多數人一樣只是抗議,頂多就是下架,搞不好連道歉都沒有
: 時間久了只會一再重複,讀者也根本不會在意
:
: 這次這樣一搞,確實支持正版的人最倒楣
: 但至少會讓很多人體會到盜版的嚴重性,甚至轉而將怒氣直指盜版者
: 也或許可以逼使代理商更加積極掃蕩盜版
: 至於因此不爽東野的?東野少賺的?
: 他都這種地位了,根本不在意,重點是在抒發他的憤怒與不滿
: 到頭來也就是「授權賺的錢我根本不在乎,至少想要盜?給我自己慢慢翻譯去吧」
:
: 中國連政府自己都不管盜版了,某些狀況甚至故意扶持盜版
: 無力的創作者也只能用這種方法來表達自己的抗議
:
: 其實某方面來說,當盜版逼得一個創作者活不下去
: 讀者們自然也看不到之後的創作,這次事件只是一種簡化版現象而已
: 推 Roykan:看這幾天獨步會不會有什麼聲明好了。 08/24 19:58
: ※ 編輯: windfeather 來自: 122.254.23.227 (08/24 20:05)
: 推 siedust:連《幸福之書》也能掃?那不就一點趣味也沒有了,唉... 08/24 20:15
: → belast:老師~~就算出聲阻止了,我也無法改變他去偷東西啊/口\ 08/24 20:27
: 推 dickyman: 只能說相對很小眾的小說收藏者衰洨惹 08/24 20:33
: 推 wingfun:這我繁體和簡體永遠就收不齊了啊 = = 08/24 20:51
: 推 APNA:不要啊啊啊啊啊啊啊啊啊 08/24 21:34
: 推 kakakaka:不要這樣啊...超難過的... 08/24 21:55
: → BardOrpheus:路不轉人轉 就當作給自己學日文的動力吧 08/24 22:11
: → saywhat:雖然我是他的書迷 但我不得不說真是太跩了 08/24 22:14
: → windi15:太過分了 08/24 22:27
: 推 han72:中國很多網站盜版都是明擺著讓人下載公開討論的 08/24 23:04
: → han72:我倒不覺得中國人那邊會有什麼怒氣...XD 08/24 23:05
: 推 hahamula:推樓上:p 08/24 23:06
: → han72:就算有 也只是本來就會買的 本來就看盜的搞不好根本沒感覺 08/24 23:07
: → han72:頂多就敲碗叫漢化組快點漢化新作品這樣...XD 08/24 23:08
: → windfeather:所以說東野這行為本來就不是為了打擊盜版 而是發洩啊 08/24 23:10
: → windfeather:就是對他們的盜版心態完全無可奈何,所以才用這種偏激 08/24 23:11
: → windfeather:決定。要不然對中國的盜版還能如何? 08/24 23:11
: 推 ilcd:希望不是真的 08/24 23:13
: 推 SinPerson:就怕這不會是最後一件,希望台灣的各出版社可以有相關的 08/24 23:21
: → SinPerson:因應措施,防止同樣的悲劇再發生 08/24 23:22
--
「我不大瞭解您是誰......呃,白羅先生。你就是書上所稱的私人偵探嗎?」
『我是個顧問。』白羅高傲地說。
這種哈利大街的氣勢大大鼓勵了薩克利夫人。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.123.241.110
※ 編輯: MTal 來自: 122.123.241.110 (08/25 00:42)
1F:推 rideon:當然不看盜版 大陸翻譯有都超爛 完全脫離事實... 08/25 00:42
2F:→ rideon:台灣版本的認真許多,雖然還是難免有小出垂,但品質好太多 08/25 00:43
3F:→ rideon:書封又值得珍藏。。。 08/25 00:43
4F:→ MTal:抱歉,我思慮不周,若是簡中版的素質在尚可接受範圍呢? 08/25 00:44
5F:推 culb:原po的前提是如果不再有中文版的作品,會不會去看盜版的 08/25 00:45
6F:→ MTal:畢竟只有兩種選擇,簡中,不看(因為看不懂原文) 08/25 00:45
7F:→ culb:就算再怎麼值得珍藏,沒有出的話也無法珍藏 08/25 00:45
8F:→ culb:如果此事為真,我會把我手上東野的13部作品賣掉,然後不看 08/25 00:47
9F:→ culb:現在只祈禱其他作者不要跟著一起做一樣的事... 08/25 00:48
10F:→ MTal:我相信不會,因為卡通和影集那種可以百分之百拷貝的,一樣有出 08/25 00:51
11F:→ MTal:中文版,你出中文版,多賣一本就是一本,小說用app看,基本上是比 08/25 00:52
12F:→ MTal:紙本書在閱讀上更不方便的(所以買書的動機會更強),而卡通和 08/25 00:53
13F:→ MTal:影集單價還更貴喔..但仍有許多中文版,盜爽爽的更多,因此我可 08/25 00:53
14F:→ MTal:以假設,演變成許多作者都不出繁或簡體版的機率是微乎其微 08/25 00:54
15F:推 rabbitball19:不看... 08/25 01:04
16F:推 gooner:如果台灣沒出的話,我會看簡中版。我就有一本名偵探的詛咒 08/25 01:14
17F:→ gooner:這本台灣還沒出。 08/25 01:14
18F:推 Amege:那本名偵探的咒縛台灣會出,不過因為一些原因,可能還要好一 08/25 01:17
19F:→ Amege:陣子~ 08/25 01:17
20F:推 dickyman: 中國的漢化...我光玩遊戲就感覺很差- - 08/25 01:37
21F:推 canaby:如果是東野的書,我不會看簡中,也不會看日版,我找其他人的繁 08/25 01:42
22F:→ canaby:中來看就好~ 08/25 01:42
23F:推 wingfun:大陸出的比台灣勤啊,沒有凶手的殺人夜、怪人們、以眨眼 08/25 01:45
24F:→ wingfun:乾杯、時生、變身、名偵探的詛咒、鳥人計劃、布穀鳥的蛋是 08/25 01:46
25F:推 belast:簡體跟繁體不是分開的版權嗎? 08/25 01:46
26F:→ wingfun:誰的,還有一些也比台灣早翻,內容翻得也很優美的... 08/25 01:46
27F:→ wingfun:我自己有收簡體和繁體兩種版本,我不覺得簡體會輸繁體翻的 08/25 01:47
28F:推 dukemon:我之後應該是看原文吧... 08/25 09:17
29F:推 Jochum:推wingfun...大陸出推理小說比台灣猛不只100倍 08/25 09:23
30F:→ Jochum:我只希望其他作家別跟進.東野圭吾的東西已經夠多了,後來的 08/25 09:25
31F:→ Jochum:作品實在有多讓人覺得... 08/25 09:26
32F:推 Lovetech:這種作法的確只會讓人吃驚一下而已 盜版根本禁不了 08/25 09:40
33F:推 siedust:只求其它作家別跟進>"<但東野會這樣做倒令我滿驚訝的 08/25 09:46
34F:推 amigomm:好險我最近已經在看日文版本了~「麒麟の翼」完食でしたxD~ 08/25 10:03
35F:→ amigomm:雖然我看懂的部份大概最多只有5成吧( ̄□ ̄|||)a 08/25 10:03
36F:推 BENKY:只能說越來越多人無法體會紙本一頁一頁翻過去的樂趣 08/25 11:20
37F:推 balanokia:很多人只要在意內容阿,是不是紙本無所謂 08/25 11:50
38F:推 a40091010:我只前有找到網站,但老實說電子檔根本懶得看... 08/25 12:05
39F:推 omnihil:我無論如何都不會看簡體書。 08/25 12:25
40F:推 amigomm:不得不推樓上~我也不想看簡体字( ̄y▽ ̄)b~ 08/25 12:51
41F:推 katrina376:我已經準備好要去學日文了QQ 08/25 13:56
42F:推 siedust:正體字簡體字對我而言都沒差,但我堅持紙本閱讀, 08/25 14:56
43F:→ siedust:在網路上看小說不是很痛苦嗎?除非像同人文這種根本沒法有 08/25 14:56
44F:→ siedust:紙本的,我才會窩在螢幕前,不然當然是手持書籍讀才爽啊! 08/25 14:57
45F:推 fh11942:不會看簡體+1 本身有很微小的日文底子,我寧願買原文搭字 08/25 14:59
46F:→ fh11942:典,順便增進日文能力orz 08/25 14:59
47F:推 Jochum:不看簡體書只會讓自己少看很多經典推理小說.. 08/25 15:05
48F:推 Jochum:Halter台灣出了幾本??Ans:一本 08/25 15:08
49F:→ Jochum:Carr的書出齊了嗎??Ans:還沒 08/25 15:09
50F:推 Amege:這樣說的話,會看日文可以看到更多經典推理小說喔~ 08/25 15:10
51F:→ Jochum:弓區大迷案這種經典出了嗎??Ans:還沒 08/25 15:10
52F:→ Jochum:那精通全世界語言可以讀更多,至少還有Halter..真的是這樣比 08/25 15:11
53F:→ Jochum:的嗎?? 08/25 15:11
54F:→ Amege:不,我要說的是不管選擇讀日文或讀簡體中文,那都是一條出 08/25 15:12
55F:→ Amege:路,那如果有考慮過讀日文的話,日文在經典推理這件事上出的 08/25 15:13
56F:→ Amege:更廣更齊,可以給正在猶豫的人一點參考。 08/25 15:13
57F:推 Jochum:拿日文跟簡體中文相比讓人覺得這邏輯太妙了,沒想到會出自 08/25 15:14
58F:→ Amege:如果兩個都讀,那當然更好,你的世界更大一點。 08/25 15:14
59F:→ Jochum:推理小說讀者之口..對大多數的人而言,讀日文的難度與讀簡體 08/25 15:14
60F:→ Jochum:中文的難度真的可以相提並論?? 08/25 15:15
61F:→ Jochum:我所謂大多數的人是指居住在台灣的大多數人.. 08/25 15:15
62F:推 Amege:但我的對話對象是上面那些不想讀簡體中文想去學日文的人啊~ 08/25 15:16
63F:推 Amege:另外,我要說一下,中國現在的推理小說翻譯的品質其實有好一 08/25 15:21
64F:→ Amege:點,主要是因為幾間推理小說主要的出版社相關主事者都是推理 08/25 15:22
65F:→ Amege:迷,翻譯也多半是推理迷,有愛加成的結果當然是比較好。 08/25 15:22
66F:推 Jochum:好很多囉..諸如石門居士這些人都是推理小說讀者,他們翻的 08/25 15:23
67F:→ Amege:目前中國的推理小說唯一比較讓人擔心的地方其實是因為人人心 08/25 15:23
68F:→ Jochum:東西都readable..當然兩地用語還是有一些差異存在,但是並不 08/25 15:23
69F:→ Amege:中有個小警總,所以會無預警的刪節~(不過這點早期林白也一 08/25 15:23
70F:→ Amege:樣,所以就當自己在讀早期的台灣推理小說吧~) 08/25 15:24
71F:→ Jochum:影響理解..幾年前我看推理小說是:一句話每個字都懂,合在一 08/25 15:24
72F:→ Jochum:起後還要找主詞動詞..現在很好啦.別放著寶山不挖 08/25 15:24
73F:→ Jochum:學日文也好,大家一定會知道台灣的推理文學有多狹隘 08/25 15:25
74F:→ Jochum:一堆東野圭吾,慘的是也不是每本都經典,出一堆讓人看完無言 08/25 15:26
75F:→ Jochum:的作品... 08/25 15:26
76F:→ Jochum:從那時候開始我的閱讀重心就越來越往簡體書移動..至少能看 08/25 15:27
77F:→ Jochum:到我覺得不錯的作品.. 08/25 15:27
78F:推 wingfun:當然我要看日文版也是可以 只是相對下看簡體版會輕鬆點 08/25 15:30
79F:→ wingfun:再者 簡體版的價格遠遠比日文版來的親切 沒有必要那麼反對 08/25 15:31
80F:推 jeanvanjohn:中國連"失樂園"最後的驗屍報告都要河蟹,大家覺得呢? 08/25 15:31
81F:→ wingfun:想想看東野是多產型的 要收齊是很可怕的一件事... 08/25 15:31
82F:→ jeanvanjohn:"失樂園"最後關於"屍體與精液"的部份真的被河蟹了:) 08/25 15:31
83F:→ wingfun:現在獨步的書我都只趁回頭書展才去撿3.5折的 不然太貴了 08/25 15:32
84F:→ wingfun:每次買新的 看到回頭書展一疊 跟新的沒兩樣 心中就很無言 08/25 15:33
85F:推 wingfun:像聖女的救濟當初看完簡體版 再去書店翻繁體版 整個覺得 08/25 15:36
86F:→ wingfun:繁體版的韻味就差了些 當然後來回頭書展還是把它收了起來 08/25 15:37
87F:→ wingfun:三笑小說中兩本也是大陸先出 很快就先看完了 因為我很喜歡 08/25 15:38
88F:推 wingfun:會提到河蟹的人 應該是要先想到繁體有出才能去比對 08/25 15:43
89F:→ wingfun:如果連繁體版都沒出 怎麼知道簡體版哪裡被刪減了? 08/25 15:44
90F:→ wingfun:這麼一來還是要回到你要拿著日文版去比對了吧... 08/25 15:45
91F:推 wingfun:白夜行是個例子 但並不是不能理解對岸的文化會那樣操作 08/25 15:52
92F:→ wingfun:但把他拿來比對也是很有趣的一件事 可以看到文化的差異 08/25 15:53
93F:推 wingfun:這種刪 節 減 漏的問題 買的時候先上網做做功課可以避免 08/25 15:56
94F:推 wingfun:能優先挑繁體的版本的話當然是好的... 08/25 15:58
95F:推 ayan:推理小說出得那麼勤 怎麼盜版還是猖獗成這樣啊... 08/25 16:24
96F:推 ayan:回應原PO~不會看簡中...因為看不懂...... 08/25 16:40
97F:推 han72:比對很有趣 但花錢買來的書拿來比對哪裡有少可一點都不有趣 08/25 17:35
98F:→ han72:而且現在網路這麼發達 那裡被刪為什麼要繁簡對照? 08/25 17:39
99F:→ han72:一定有人看原文會發現啊 08/25 17:39
100F:推 rideon:絕對不看簡體版... 08/25 21:24
101F:推 ally929:絕對不看簡體版 08/25 22:06
102F:推 Searle:全套都有買ㄟ... 08/25 22:07
103F:推 sire:出的勤 盜版也盜的勤... 08/25 22:32
104F:推 Posaune:只要有正體版的一天 就打死不買殘體版 08/25 23:28
105F:推 cylinder:我若想看,絕對會去買紙本。比文庫本多約一兩百的價錢 08/25 23:36
106F:→ cylinder:然後印刷和封面又精美,這也不需要去簡體中文書店買簡中 08/25 23:37
107F:→ cylinder:價格又沒說差到五六百,簡中書籍印刷又差,油墨臭 08/25 23:38
108F:推 Posaune:而且殘體的紙質通常都... 08/25 23:39
109F:→ cylinder:看到這種惡耗真是無言以對,等文庫版有的書得等幾年 08/25 23:39
110F:→ cylinder:日文原文單行本我買過一次,那就真的可算高價位了....... 08/25 23:40
111F:推 cylinder:我覺得他們太高調了,Apple Store我是用日本的帳號 08/26 00:13
112F:→ cylinder:打「小说」在日本的iTune上可以查到不少無版權電子書.... 08/26 00:14
113F:推 chi12345678:日文總是要學的....總有一天qq 08/26 13:10
114F:推 bape77:東野的書很好看但是我覺得這樣做有點太跩了...完全沒有體諒 08/26 19:39
115F:→ bape77:買正版的讀者 雖然我也有看日文的書但是以後他的書除了繁體 08/26 19:40
116F:→ bape77:中文的我都不看!!! 08/26 19:41
117F:推 Zyniker:推Amege 我看原文七年了,從此不用擔心代理授權進度、 08/27 11:22
118F:→ Zyniker:翻譯品質、出版社意願之類的無謂操心。唯一困擾我的是日本 08/27 11:23
119F:→ Zyniker:的書太多了,看都看不完。 08/27 11:26
120F:→ nenini:盜版不盜版爭了幾年了 大家都光鮮亮麗冠冕堂皇說自己沒用盜 08/28 20:05
121F:→ nenini:版唾棄盜版 敢問電腦裡 MP3 windows winRAR 誰是正式授權的 08/28 20:06
122F:→ nenini:還是東也歸無的就不該盜版? 大陸人仇日得很 台灣市場又小 08/28 20:08
123F:→ nenini:東也圭吾大概也賺飽了 才敢這麼瀟灑說不授權中文版 08/28 20:09
124F:→ nenini:反正也沒賺頭 只是想說先徹底審視自己 再說這些漂亮話 08/28 20:10
125F:推 Aurora1019:盜版不盜版並沒有爭好幾年,法律老早就在那邊何必爭 08/29 00:03
126F:→ Aurora1019:這種大絕剛好對敝人無用,我用7-zip,買筆電就附Win7 08/29 00:04
127F:→ Aurora1019:但是中國的智慧財產法拒絕保障非中國的的出版物是事實 08/29 00:05
128F:推 Aurora1019:看看有多少日本、台灣、美國的專利和智產被它們剽竊 08/29 00:10
129F:→ Aurora1019:美日台等國家和他們抗議、提告,幾乎都是受到重重阻礙 08/29 00:12
130F:→ Aurora1019:就是因為和中國談法律根本沒用,東野可能也不得已吧... 08/29 00:13
131F:推 Asclepius:每次看到批判盜版就覺得諷刺,真不曉得PTT上的使用者其 08/29 19:46
132F:→ Asclepius:所使用的軟體就全都是正版的嗎?沒看過下載的電影嗎? 08/29 19:46
133F:→ Asclepius:大學生到目前為止還是有人盜印原文書啊,真是諷刺 ㄎㄎ 08/29 19:47
134F:→ Asclepius:真喜歡反正去讀日文版就好了 哈 08/29 19:50
135F:→ Amege:我覺得因為有用盜版就不可以批判盜版這件事,就跟你沒作弊才 08/29 21:01
136F:→ Amege:能批判作弊的人、你沒說謊才能批判說謊的人一樣。 08/29 21:02
137F:推 Asclepius:唉唉唉~果然是嚴以律人,寬以待己。不過或許東野可以 08/29 21:31
138F:→ Asclepius:學學那些寫原文書的作者,哈 08/29 21:32
139F:推 Aurora1019:這種老梗大絕不一定對全員有用。 08/29 22:23
140F:→ Aurora1019:現在免費的軟體也很多,也不少課同學只看教授講義 08/29 22:25
141F:→ Aurora1019:就算有人在用盜版,也不能用萬年老梗叫沒用盜版的人說 08/29 22:26
142F:→ Aurora1019:在台灣,違法印刷原文書被抓到會判刑,政府官網沒放過 08/29 22:27
143F:→ Aurora1019:破解過的國外軟體讓民眾下載。有在國內散布的人被抓 08/29 22:28
144F:→ Aurora1019:也有法律制裁,所以美國電影公會、出版商等等 08/29 22:29
145F:→ Aurora1019:會定期在台灣,與台灣的政府聯手取締。那對岸呢? 08/29 22:29
146F:推 Asclepius:所以呢?這樣就不用有羞恥心嗎?難道可以一邊自己犯法 08/29 22:47
147F:→ Asclepius:然後說別人犯法不對嗎?為何不想想自己對其它產業的作者 08/29 22:48
148F:→ Asclepius:而言也是很大的傷害呢?實在不覺得台灣自己多有資格說中 08/29 22:49
149F:→ Asclepius:國。多少大學生的電腦中都是從中國那邊下載來的電影, 08/29 22:49
150F:→ Asclepius:音樂,乃至原文書。盜版本來就不對,只是當自己也是其中 08/29 22:51
151F:→ Asclepius:一員時,我不覺得台灣多有資格批判中國了 08/29 22:51
152F:推 Aurora1019:不過我並不打算代表台灣批評中國....我只是個未用過 08/29 23:28
153F:→ Aurora1019:盜版,每次出書都購買正版的使用者,在碎碎念罷了 08/29 23:29
154F:→ Aurora1019:畢竟我也不是一個政府的發言人,我想網路上每人言論 08/29 23:29
155F:→ Aurora1019:都代表他獨立的個體,不代表「台灣」這整個國家吧 08/29 23:30
156F:→ Aurora1019:這消息對我來說影響只是要多等幾年的文庫本出來罷了 08/29 23:31
157F:→ Aurora1019:也沒多嚴重。只是覺得有的國家政府帶頭無視他人財產 08/29 23:31
158F:→ Aurora1019:我無法隨便臆測樓上所有人電腦都有盜版,然後叫他們全 08/29 23:33
159F:→ Aurora1019:部不可以批評。除非我真的知道板上所有人都下載盜版電 08/29 23:34
160F:→ Aurora1019:影、用盜版的Windows或是用影印的原文書。 08/29 23:34
161F:推 belast:Asclepius扯東扯西你也只是在比爛而已。 08/30 01:56