作者Lynyu (華視Sun10pm《飛行少年》)
看板Detective
標題[心得] 滾下半山腰,再直登山頂:泡坂妻夫《幸福之書》
時間Tue Aug 2 22:08:45 2011
書 名:《幸福之書:迷偵探約吉.甘地之心靈術》
作 者:泡坂妻夫
譯 者:張嘉芬
編 輯:鄭天恩
出版單位:新雨
出版日期:2010年10月11日
語 言:繁體中文
ISBN:9789862270752
訂標題的時候想了一下,原本想寫「發作→失望→醒悟」,不過若用一句「滾下半山腰,
再直登山頂」,也可以表達我對這本《幸福之書》的感想。為了向這本書致意,心得文不
能寫在每月讀書紀錄當中,得獨立一篇才行。
關於泡坂妻夫,我非常喜歡他的《亞愛一郎的狼狽》和《亞愛一郎的慌亂》,要不是礙於
書櫃真的完全沒有空位了,應該早就等不及去買《亞愛一郎的逃亡》。在這之前,先找來
同作者的《幸福之書》,一方面很期待,但一方面也有點擔心,迷偵探約吉.甘地這系列
是否和亞愛一郎系列一樣有趣?
整體而言,《幸福之書》是一本很容易讀的作品,當中夾帶了一些幽默感和妙趣,例如:
他的包包裡面雜亂無章地塞了很多不知道要拿來做什麼用的東西,例如玩具小鴨、地球儀
、吸塵器的管子等等。(p.50)
男人是田名部車站的站務員。他走到甘地面前,脫下制服的帽子,向甘地鞠了個躬。
「啊……不准在月台上占卜是嗎?」
「不,不是的。事實上,我是想拜託您卜個卦,看看火車什麼時候才會來……」(p.52)
玩具小鴨在書中出現三次,每次都讓我大笑;占卜火車到站時間,搞不好台鐵站務員也會
說這種話。我喜歡泡坂妻夫這樣的幽默,雖然不寫這些也不會影響謎底或故事走向,但這
些小小的梗讓人嘴角上揚,閱讀時心情是很輕鬆愉快的,也會為一部作品加分。很可惜的
是,雖然覺得甘地應該是個有趣的人物,但人物形象不夠明確。如果人物個性不立體,就
好像只有一個名字當殼,殼裡面空空如也,故事就會失色了。
以上是不涉及謎底的部份,
以下將論及個人閱讀《幸福之書》的體驗和過程,當然有大雷
。如同書中文案所說,「為了讀者的幸福著想」,尚未讀過的人請在這裡止步。
關於本作的謎底之一「琉璃子如何在斷食中作弊」,在美保子發現那袋幸福之書少了一大
半時,我的直覺反應就是「被吃掉了」,而謎底也的確是如此。可能是因為每次老爸發現
家中衛生紙存量急速減少時,總會唸「你們是不是半夜肚子餓偷吃衛生紙?」,所以我才
會猜中吧。不過除此之外,似乎什麼也沒猜中。
標題之所以說是「滾下半山腰」有兩個原因。其一是,書中的謎團和劇情鋪陳讀起來讓我
很好奇,想要一直往下看,但可能多少受到《魍魎之匣》的影響,對於新興宗教有點抗拒
感,再加上前面所說的人物形象問題,讓我覺得這本書不是很令人滿意,感覺很像從亞愛
一郎的山頂往下滾到半山腰去了。其二是閱讀過程中愛挑毛病的習慣發作,例如:
P.29 倒數第二行,縮排少縮了一格,很想調整到兩格。
P.82 第三行第二個上引號,以及第六行「什麼事?」很想按 ENTER 換行。
P.151 倒數第四行,三句對話很想全用 ENTER 分開。
P.177 倒數第三行,很想把游標移到引號上面,按個 TAB 縮排。
這些只是隨意舉出,其實有很多地方的排版都讓我覺得很奇怪,心中不斷自言自語:「若
換成是我,就會這樣改那樣改。」基於這兩個原因,我對這本《幸福之書》有些失望,一
邊想著好想去買《亞愛一郎的逃亡》來喚回那種美好的閱讀體驗,一邊上網看看其他讀者
寫的心得文,這才醒悟一件非常重要的事:這本書當中最大的機關,其實是它具體實現了
「奇數頁倒數第二行最下面的詞彙,和對面偶數頁最前面一行的第一個詞彙都是一樣的」!
書中那些奇怪的排版,根本不能照我想的方式更動!如果更動了,就會破壞這個機關。
發現這一點之後,那一瞬間我覺得自己從半山腰又直登山頂,太棒了!我對自己的遲鈍感
到無言,立刻把 aNobii 的評等從四顆星改為五顆星,先前發的推特文也急忙修正(真是
太丟臉了!)。不這樣做的話,怎麼對得起這本書,怎麼對得起作者泡坂妻夫的巧思,以
及勞苦功高的譯者和編輯!
突然覺得,在 aNobii 給這本書超低分的讀者,會不會是沒發覺這個機關?
PS. 本書p.151-155 提及青蘭社的總編磯明,沒記錯的話,是亞愛一郎系列的配角吧XDD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.228.173.41
1F:推 balanokia:真的沒發現XDDDD 拿書出來看 果然如此 08/02 22:13
2F:→ balanokia:果然是名副其實的幸福之書阿 08/02 22:13
我很喜歡全書結尾最後那兩段:
「讓小說家來寫一本名叫幸福之書的小說...」
「對了,那個偵探小說作家叫什麼來著...」
XDD
3F:推 NakedSnake:我有發現 可是我覺得這本故事很普通 所以只給了3顆星~~ 08/02 22:50
看人的評分標準囉!
我沒發現這個機關時,以故事和人物而言我給的分數也不是太高,大約3.6-3.7,
再把好讀性考慮進去,加到四顆星。機關一出,就又加到4.8-4.9,五顆GET XD
4F:→ siedust:話說我一開始也沒發現,和原PO一樣想說這本還真是無聊。 08/02 22:54
5F:→ siedust:後來閒著沒事書還沒還圖書館時,隨手拿起來翻, 08/02 22:55
6F:→ siedust:才發現機關,一整個驚艷到不行!!!不愧是熱愛魔術的泡阪 08/02 22:55
我覺得泡坂在小說這個領域也是個厲害的魔術師!(大拇指)
7F:→ eglaibls:我記得本書末就有提到這機關啊...怎麼會沒發現 08/03 08:42
這個真的是因為我太遲鈍了(汗)
記得我讀到第一頁寫的「每頁15行,每行41字」,
以及p.237中央,美保子提到「全書奇數頁的最後兩行完全沒有空白」時,
我曾經好奇地數數看、檢查看看,15行是真的,41字和沒有空白並不符合,
心想:「果然還是不可能做到呢」。
P.237 那段文字,以及全書最後要找小說家來寫那段,
我看了之後第一個感想是:這也太難了吧,不會有人做這種事的啦!連前面那些行數和無
空白的特點也都不符合呀。頂多把手上這本,取名和故事中那本同名罷了。而且這還是翻
譯本耶,原文不曉得有沒有弄這個機關啊~
也是受先入為主的觀念影響,所以我最初看完時,完全沒檢查字彙相同的機關!
直到看了人家寫的書評才開始起疑,當我不斷翻頁,發現每一頁的機關都是貨真價實,
當下真的是佩服得五體投地!
至於行數和無空白不符合,這就不用計較了,最神的還是字彙相同!
※ 編輯: Lynyu 來自: 125.228.242.133 (08/03 09:53)
8F:推 jeanvanjohn:"十五行"我已經盡力做到了,"四十一字"實在太難... 08/03 10:58
9F:→ jeanvanjohn:不過"最後兩行完全沒有空白"應該有做到吧? 08/03 10:59
10F:→ jeanvanjohn:(本書的排版者跳出來偷問這一句^^) 08/03 11:00
「最後兩行完全沒有空白」絕大部份都有做到喔!只有少數幾頁有些空白而已!
41字沒有符合沒關係的,能做到15行、末兩行幾乎沒有空白、還實現了同字彙機關,
就已經非常非常厲害了!(鞠躬)
11F:推 littlearmani:! 樓上是排版者! 好威! XD 08/03 13:25
對呀,沒想到一篇拙文會釣到大魚XD
※ 編輯: Lynyu 來自: 125.228.242.133 (08/03 13:52)
12F:推 Roykan:我一開始猜「不會這本就是幸福之書吧?!」的時候,也有數 08/03 19:40
13F:→ Roykan:字數,也是想說15行對了,可是41字不符合。之後被妻夫老師 08/03 19:41
14F:推 Roykan:的終極詭計完全震撼住的時候,有想說原文可能真的一行是41 08/03 19:43
15F:→ Roykan:個字。以他對回文的堅持程度,41個字也不是不可能的~~ 08/03 19:43
16F:→ Roykan:順帶一提,亞的系列我覺得狼狽>慌亂>逃亡,但是逃亡真的也 08/03 19:45
17F:→ Roykan:值得看,至少揭穿神祕人物的身份這點就值回票價了。 08/03 19:46
我覺得狼狽好看,慌亂更讚,也很期待在逃亡中知道那位三角臉老太太究竟是誰!
今年買逃亡給自己當生日禮物好了...XD
18F:推 jeanvanjohn:原文真的是一行四十一字無誤。 08/03 20:25
感謝解惑,泡坂妻夫老師真的好強大!
※ 編輯: Lynyu 來自: 125.226.131.128 (08/04 10:45)
19F:推 bape77:書裡面不是有提到這個詭計嗎?? 我在看的時候心想:喔~幸福 08/05 09:22
20F:→ bape77:之書啊 這本也叫幸福之書呢~ 然後按照裡面的規則看了一下 08/05 09:23
21F:→ bape77:發現這本書的排版也是這樣!! 當下覺得很驚喜 但是劇情我覺 08/05 09:23
22F:→ bape77:得很普通orz (當時認真翻了一下 發現有幾頁沒有對到) 08/05 09:25
23F:推 Roykan:樓上可以重翻一次喔,真的每頁都有對到(字數不一定)。 08/05 09:43
24F:推 qilai:可惜新雨的頁碼安排讓中文版沒辦法玩書中說的那招 08/05 20:22
25F:推 jeanvanjohn:頁碼是我拜託人家排的,算是我的小失算吧? 08/05 21:30
26F:推 Roykan:頁碼那邊真的是可惜了。新雨有要翻甘地另外兩本嗎? 08/05 22:25
27F:推 jeanvanjohn:我一直想進另外兩本甘地,但都絕版了, 08/06 09:05
28F:→ jeanvanjohn:(目前甘地在日本唯一買得到的就是"幸福之書"), 08/06 09:05
29F:→ jeanvanjohn:連帶我想進"妖盜S79號"也進不成(因為也絕版了) 08/06 09:05
不專業猜測...
書絕版了=買不到實體書→編輯和譯者要用的原文書上哪裡找?
而且或許也沒有電子檔...
30F:推 qilai:絕版了就無法代理嗎? 08/07 01:26
※ 編輯: Lynyu 來自: 125.228.168.65 (08/07 08:35)
31F:推 mvklpk:也想問絕版不能出嗎?買版權時不能借一本原文來翻譯? 08/07 11:06
32F:推 jeanvanjohn:主要是日方無法提供翻譯用的樣書(連出版社也沒了) 08/07 19:48
33F:→ jeanvanjohn:更正,是連出版社也"沒有庫存"了。 08/07 19:48
這樣的情況真的很難辦@@
※ 編輯: Lynyu 來自: 125.226.133.2 (08/08 13:18)
34F:推 Roykan:去二手書店找看看有沒有…哈哈。 08/08 14:42
35F:推 Amege:二手書店、或者找人去圖書館打字~ 08/10 00:35
也真的只有二手和圖書館兩種途徑了~
※ 編輯: Lynyu 來自: 125.226.134.67 (08/10 09:27)