作者shiau79 (拔掉了還疼一種空洞的疼)
看板Detective
標題[閒聊] 很囧的《謎詭.偵探.推理:日本推理作家與作品》的編輯
時間Tue Mar 10 02:23:47 2009
囧的當然不是傅博老師
去年有次在二二八公園跟傅博老師亂哈啦
因為之前買了老師編的十大名著全集
裡面的導讀都會寫些跟作者本人的互動
看了覺得很有趣,也意猶未盡
就一直慫恿老師出本談跟日本推理作家來往之類的書
老師也說也有在考慮寫些文章
不過那時就透露會先出導讀文選
本來昨天看到書還挺高興的,結果!!
明明書名是《謎詭.偵探.推理:日本推理作家與作品》
可是竟然在書脊處的書名,副標推理兩個字不見了
只剩「日本作家與作品」
換句話說,如果書是直立放在書櫃,書名就是錯的
還有,在老師的簡介裡
提到跟三島「謠」子合編三島由紀夫書誌,也...,→「瑤」才對啦
書還沒正式開始翻就快吐血了
真的不懂現在的編輯是怎麼回事
其實並不苛求書裡都不能有錯字
可是為啥老選在重要的、顯眼的地方出錯咧
好歹這種地方總多注意一下吧
之前則是松本清張的《半生記》
竟把橫溝正史的生卒年移到清張這來
我很不好意思的打電話去反映了一下
希望再刷的時後可以更正過來
畢竟在清張的自傳把生卒年張冠李戴
怎麼看都覺得好囧啊
結果呢?
過了一陣子,我發現出版社多印了書衣加在書上(書剛出時沒有)
生卒年還是錯的啊
我....真的無力啦
--
請不要用你的問題追問我
我只是電動玩具店裡
一名孤獨的賽車手
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.126.175.232
※ 編輯: shiau79 來自: 59.126.175.232 (03/10 02:45)
1F:推 Vonee:的確...更何況這本書的定價高得嚇人! 03/10 05:51
2F:→ eglaibls:對啊 好貴啊... 03/10 17:17
3F:推 powerseed:不~~我昨天才從城邦訂 囧rz 03/10 20:59
4F:推 iiverson649:我在猜~會不會是姓王.... 03/10 22:23
5F:推 kiddingsa:以下標來講 主標有的辭 副標是不能重複的@@ 03/10 23:25
6F:推 kiddingsa:這本對沒讀過日系推理小說的人來說(我)是很不錯的入門書 03/10 23:27
7F:推 lezhwa:根據上面的說法...書皮是錯的...更冏 03/10 23:44
8F:推 lezhwa:今天看到更窘的,「腦髓地獄」的作者是夢野久作, 03/15 22:44
9F:→ lezhwa:不是夢「也」久作啦! 03/15 22:44