作者CCLelouch (飛翔的雷路許)
看板Detective
標題Re: [情報] 新雨一月份新書
時間Wed Dec 31 12:21:12 2008
※ 引述《CCLelouch (飛翔的雷路許)》之銘言:
: 標題: [情報] 新雨一月份新書
: 時間: Wed Dec 31 10:46:36 2008
:
:
: 魚占 川哲也 碑文谷事件(鬼貫警部全事件之一)
:
: 推 iiverson649:以我的經驗~新雨的校對是第一名的~唉..... 12/31 11:41
: 推 monococcus:我覺得連翻譯都…太微妙了。 12/31 11:49
這個嘛...我只能說,我來做校對,就是要把錯誤和不通的文句給校出來的:D
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
至於是不是有進步,我想請諸君親眼看看一月十五號推出的這本"碑文谷事件"
,如果還是校的不通順也歡迎大家指正...
monococcus兄說的沒錯,微妙的是翻譯,辛苦的是編輯,
特別是這本鬼貫警部實在是有夠難校的,裡面用了很多典故,
翻譯不太知道就照字面翻--比如說把二位尼(平時子)翻成"兩位尼姑"之類的--,
還得一個一個把它揪出來;
更慘的是裡面還有俄文人名,比方說什麼"林姆斯基高沙可夫"之類的,
幸好是我們的翻譯鄭老師通俄文,不然會更慘...><
上一本"鯨哭之海"只花了我五個工作天,這本"碑文谷"我大概花掉八個工作天以上,
工程艱鉅啊...><
總而言之,口說無憑,就請大家看看我的心血結晶,
也希望大家能夠拋開既有的印象,看看我是不是真的做出了一本好書...
小編感激不盡。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 119.14.24.58
1F:推 cielo1318:辛苦的編輯推一個 12/31 16:52
2F:推 qilai:林姆斯基高沙可夫還滿有名的說 01/01 00:09
3F:推 Amege:其實日文的話應該都蠻好找資料的~ 01/01 00:52
4F:推 belast:妳們會去參加書展嗎@@?去年沒看到你們 01/01 01:44
對我們這種小出版社來說,參加書展在人力方面消耗太大,
所以我們一般都不參加國際書展,而是以網路銷售為重點,
特別是博客來和金石堂網路書店是我們的重心,
如果要找最新的出版資訊,在那邊都找得到喔。
※ 編輯: CCLelouch 來自: 119.14.24.58 (01/01 08:33)
5F:推 belast:去年你們才不參加,前年大前年都有:O 哪裡有一般... 01/01 20:55
6F:推 Jo:對阿 以前新雨在書展最後一小時都會把套書大特賣 01/02 00:23
7F:推 belast:我一直在看西村京太郎的那套,去年沒到書展我超訝異的:O 01/02 03:14
那應該是之前的編輯做的...
※ 編輯: CCLelouch 來自: 119.14.24.58 (01/02 09:11)
10F:推 belast:所以不會更新了0rz 01/02 17:55