作者sailinger ()
看板DPP
標題Re: [心得]外國人對於 陳唐山部長事件的看法.
時間Tue Oct 5 16:24:01 2004
※ 引述《INEEDPOST (暱稱有意義嗎??)》之銘言:
: 台語的拍馬屁
: 『ㄅㄚ ㄐㄧㄝ'』、『ㄆㄛˊㄆㄛˊ ㄊㄚ ㄊㄚˋ』、『婆蘭』或『婆蘭趴』
: 都有人用,一般較正式的場合,如公司開張、致詞等通常都只用前面兩個,
: 『ㄅㄚ ㄐㄧㄝ'』是比較口語化,『ㄆㄛˊㄆㄛˊ ㄊㄚ ㄊㄚˋ』則有點文言
: 了,有點類似國語的成語。後面兩個則是真的很鄉土或熟識的人會說,我爸爸
: 說這兩個用語,大概只會跟略熟的農民朋友或親戚閒聊時很輕鬆的帶過,不算
: 是有任何的不敬啦,只能算比較粗俗的講法。有點像是國語的『狗屁』的程度
: 。
: 沒水準的是台灣的媒體ꄶA把私底下關起門來說的話語大肆渲染;ꘊ茬祗薴s確實 ^^^^^^^^^^^^^^^^既然是私下為何又有媒體在場??
太矛盾了吧
: 失言,身為外交部長,明知台灣媒體嗜血,卻用不恰當的外交辭令。
: 其實新加坡大部分的人都會說閩南語,應該也聽的懂這句話的意思,只是不曉
: 得有沒有『ㄆㄛ LP』這樣的用法...
一句話可以很文雅的表示也可以很粗俗的說 這取決於使用者的格調
: : 我很不認同以台灣俗諺合理化的論調
: : 台語的巴結 [ㄅㄚ ㄐㄧㄝ'] 應該能表達
: : 還有另一個是ㄆㄛˊㄆㄛˊ ㄊㄚ ㄊㄚˋ 有唯命是從的意思
: : 再說 台語是保留很多古音的語言 有九聲
: : 所謂的國語 普通話 或說北京話我認為都沒台語好聽
: : 既然很多古文 那些優美的文字 詩詞都能以台語朗頌
: : 常看布袋戲 歌仔戲的人可能知道有讀書音這種東西
: : 為何以台語沒有更貼切 更好的說法來搪塞
: : 我很不能認同
: : 不能直接以普通話說法 轉換成台語硬翻
: : 拍馬屁是普通話說法 就是說 奉承 巴結 不是嗎?
: : 直接照字面翻成台語當然不通
: : 就像國語說的三折肱而成良醫
: : 台語是說 打斷手股 顛倒勇
: : 不可能是硬照字面翻一字一字翻
: : 而是從字中意思去找一個合適的講法
: : 這些喜歡講台語的官員應該讓台語也給人精緻的印象
: : 才可能改變人們心中的看法
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.29.41.1
1F:噓 ClassicTZ:你還不懂嗎? 用台語唸拍馬屁看看 218.165.12.16 10/05
2F:噓 colema:不到粗俗的地步吧 140.121.215.165 10/06