作者kero2006 (搞笑役)
看板DNF
標題[閒聊] 不知道有沒有人覺得電廠的名超好亂..
時間Fri Sep 6 13:31:02 2013
最近在刷電廠發現G社翻譯實在有點不統一,所以就弄了這個(掩面
俗稱(所在地) 關卡正式名稱 稱號 頭目名稱 相關來源
-------------------------------------------------------------------
核一(金 山)
克 雷發電所
業火 畢托修 http://ppt.cc/aS6d
火焰 皮 茲
核二(國 聖)
普 勒 茲發電所
感嘆 薩姆爾 http://ppt.cc/2yTp
詠嘆
核三(馬鞍山)
特 隆 貝發電所
戰慄 巴特里斯 http://ppt.cc/6Gh2
帕特力斯
核四(龍 門)
格蘭迪內發電所
虛無 佛曼 http://ppt.cc/OZce
焦熱 波曼
其他相關補充:
http://ppt.cc/cuDl
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.171.241.231
1F:→ rni:請期待女鬼的更新版吧 (棒讀) 09/06 13:32
2F:推 zako1113:第三發電廠的名字是龍捲 09/06 13:36
3F:→ kero2006:ㄜ...?什麼龍捲 方便提供圖片或資料讓我更新一下嗎? 09/06 13:42
4F:推 bary123:翻譯名稱這個就呵呵啊 千萬別問太多... 09/06 13:43
5F:→ kero2006:我任務幾乎都過完了所以有些前面的就不清楚了XD 09/06 13:43
6F:→ kero2006:我對翻譯名稱也不是有什麼意見啦... 09/06 13:45
8F:→ kero2006:只是這麼混亂害我每次任務都不知道該去找誰XD 09/06 13:46
9F:→ hoe1101:玩過機戰,只記的起來特隆貝 09/06 13:46
10F:→ kero2006:害我這麼認真這樣對嗎XDDD 09/06 13:48
11F:推 kaisudo0520:翻譯很亂...我覺得至少翻譯統一一下吧... 09/06 14:15
12F:推 zkdzvy22:能蓋過所有角色曲的Trombe(炸 09/06 14:40
13F:推 zako1113:其實4所的名字都像是德國名的感覺 09/06 15:04
14F:推 Lensfairt:Kohle(德語,煤炭)Pruz(古法語,英勇) 09/06 16:08
15F:→ Lensfairt:Trombe(法語,龍捲)Grandine(義大利語,冰雹) 09/06 16:09
16F:推 malebito:翻譯水準真的很差 省稿的真好賺 09/06 18:24
17F:推 line000091:土龍伯(台語) 09/07 01:27
18F:推 herjay:推Len大專業 03/24 01:52