作者sawaman (楊雨)
看板DMM_GAMES
標題Fw: [情報] 超昂大戰 繁體中文版 開服
時間Mon Feb 28 13:11:03 2022
※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1Y75FF-O ]
作者: davidex (玉藻前我的) 看板: C_Chat
標題: [情報] 超昂大戰 繁體中文版 開服
時間: Mon Feb 28 12:47:09 2022
https://www.facebook.com/EscaH.zh.tw/posts/133135099242084
【遊戲上線】
繁體版『超昂大戰 Escalation Heroines』
在網頁遊戲上體驗『贏了也被上!輸了也被上!』
全員出擊的熱鬧戰鬥RPG,終於上線了!
兩個SSR+一個SR+扭蛋30連已決定!
此外作為開服紀念,正在發放10連份的蝶礦石!
要玩就趁現在!
臉書連結應該沒上車吧...???
首抽有推薦人選嗎??
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.164.227 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/C_Chat/M.1646023631.A.F98.html
1F:推 StBeer: 電子ㄐ… 02/28 12:49
2F:→ carllace: 黑金鋼? 02/28 12:58
3F:推 jimmy90946: 居然開服了! 02/28 12:59
4F:推 sawaman: 靠杯= =11點看還沒有,突然就開了= =什麼鬼 02/28 13:09
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: sawaman (114.38.29.87 臺灣), 02/28/2022 13:11:03
5F:推 greatmouse: 這遊戲好像很吃資源,登進去卡到不行 02/28 13:21
6F:→ sawaman: 剛玩就想棄了= =超卡 02/28 13:24
7F:→ DreamsInWind: 就忠實呈現日版情況啊XD 02/28 13:25
8F:→ zee0012002: 這種J服都不知道能活多久 02/28 13:26
9F:推 jimmy90946: 文本翻的不錯耶 02/28 13:31
10F:→ TachibanaMik: 除了鐵粉別玩啊 02/28 13:33
11F:→ fortrees: 看起來像同步 02/28 13:42
12F:→ fortrees: 喔不是 只有系統新版而已 02/28 13:43
13F:推 jakkx: 又一款…打算輪著全丟下來一次嗎?- - 02/28 13:44
14F:推 phantomzwei: 這款我玩了大半年還是不太知道那隻五星比較強 02/28 13:46
15F:推 wudengthin: 等app版出吧?網頁跟app根本兩個世界 02/28 14:05
16F:推 jimmy90946: 摸了一下,居然沒實裝開箱加速 好不習慣 02/28 14:08
17F:推 ETKnight: 這遊戲御三家全是R卡...小鳥、Nonono跟加氣神騎... 02/28 14:18
18F:推 ejru65m4: 初期角建議哪一隻啊? 02/28 16:27
19F:→ ejru65m4: 還是r卡沒差? 02/28 16:27
20F:→ fortrees: 沒差 02/28 16:28
21F:推 ejru65m4: 感謝 02/28 16:37
22F:推 ASAKU581: 初期SSR來說エスカレイヤー跟閃忍ハルカ都很強 02/28 16:48
23F:推 greatmouse: 語音切到下一個對話就會中斷,請問有地方可調整嗎? 02/28 21:26
24F:→ DreamsInWind: 沒有 可以翻紀錄重聽 02/28 21:38
25F:→ hitlerx: 前期真的很卡 還要定期清快取 先賺登入獎勵躺著等Fes.. 02/28 22:16
26F:推 skylove21: 超昂也是年代物啦...... 02/28 22:22
28F:→ davidex: 請問一下中間原文是這個意思嗎... 03/01 00:12
29F:→ gn00465971: ............................快笑死 03/01 00:12
30F:推 gn00465971: 簡單說一下超昂的命名邏輯 尤其是元祖 03/01 00:15
31F:→ gn00465971: エスカレイヤー = "Esca"lation + Cosp"layer" 03/01 00:15
32F:→ gn00465971: 然後Escalation在這系列的概念裡 又類似Ecstasy 03/01 00:16
33F:→ gn00465971: 是當性興奮的意思在用 03/01 00:16
34F:→ gn00465971: 所以エスカレイヤー用意譯的方式拆字根翻譯 03/01 00:16
35F:→ gn00465971: 就是穿著cos服高潮的coser 03/01 00:17
36F:→ gn00465971: 絕對不是什麼北韓球員 03/01 00:17
37F:→ gn00465971: 因為會影響後續翻譯 エスカ用音譯其實也就算了 03/01 00:17
38F:→ gn00465971: 但是layer為什麼不音譯也不意譯要搞出個球員我就不懂 03/01 00:18
39F:→ gn00465971: 安定安心的dmm中文翻譯品質 03/01 00:19
40F:→ dephille: 我比較好奇那個球員到底怎麼生出來的 03/01 00:22
41F:→ MikageSayo: 背號1號,就決定是妳了 03/01 00:26
42F:推 jakkx: 大概是前一個忍者,後一個神騎都很具體,中間就… 03/01 00:30
43F:推 davidex: 那還不如沿用超昂天使... 03/01 00:31
44F:→ jakkx: 沒時間抽一個出來這樣 03/01 00:32
45F:→ jakkx: 搞不好是前三個字打出來後面補字補出來的- - 03/01 00:32
46F:→ jakkx: 不過中間這球員超好笑…。搞不好派發的譯員都不一樣分到的 03/01 00:35
47F:→ jakkx: 也不認識稿也沒確認就上了。 03/01 00:35
48F:→ gn00465971: 就很dmm中文版日常 03/01 00:36
49F:→ jakkx: 前後兩個都接名字…嗎?後面的接的還不一樣 03/01 00:40
50F:→ gn00465971: 前後兩個都是正確的 後面接到不一樣是因為 03/01 00:41
51F:→ gn00465971: 下面的小字是混入人間時使用的偽名 03/01 00:41
52F:→ jakkx: 中間則是職業(?)放後面前面音譯,這張圖也太有意思 03/01 00:41
53F:→ jakkx: 原來如此,沒玩過原作不知道…只記得誰配音- - 03/01 00:42
54F:→ dephille: 可是layer到底要怎樣才會翻成球員(?) 03/01 00:43
55F:→ jakkx: 去找原圖看怎麼寫的好了… 03/01 00:46
56F:→ gn00465971: 其實要說的話 照前後的邏輯 03/01 00:46
57F:→ gn00465971: 中間應該要寫 戦士(or天使)エスカレイヤー 03/01 00:46
58F:→ gn00465971: 然後開了二段加速的版本前面再加上超昂 變成標題名 03/01 00:47
59F:→ gn00465971: 超昂閃忍ハルカ 超昂天使エスカレイヤー 03/01 00:47
60F:→ gn00465971: 超昂神騎エクシール 03/01 00:48
61F:→ gn00465971: 應該是這樣啦 愛麗絲軟軟的設定我沒有熟到能有自信 03/01 00:49
62F:推 jakkx: 不過找了一下原圖本來就沒照規則來所以看起來就怪怪的 03/01 00:50
63F:→ gn00465971: 附帶一提主線ch.18還ch.19可以看到二段加速版 03/01 00:50
64F:→ gn00465971: 然後目前二段紅毛已經參戰了這樣 03/01 00:50
65F:→ gn00465971: 閃忍跟神騎之後應該也會參戰 吧 03/01 00:51
66F:→ gn00465971: 應該說PC化 03/01 00:51
67F:→ gn00465971: 對 所以原圖本來就有點沒照邏輯 主要是中間元祖 03/01 00:52
68F:→ gn00465971: 因為是沒考慮續作的最初作 03/01 00:52
69F:→ gn00465971: 所以那個"天使"有卡到後面一些用詞 03/01 00:52
70F:→ gn00465971: 第三作真的出神使 還要改名叫神騎遷就 03/01 00:54
71F:→ gn00465971: 因為天使被用走了 大概吧 03/01 00:54
72F:推 jakkx: 我在想要不要改圖貼個足球在上面上推特再標個#超昂大戦... 03/01 00:56
73F:→ gn00465971: 其實她們的動作也真的蠻像女足隊的啦... 03/01 00:57
74F:→ gn00465971: 總之 狀況大概是這樣 03/01 01:06
75F:→ gn00465971: 認真翻-埃斯卡(蕾雅/扮裝者) 機翻-埃斯卡圖層 03/01 01:07
76F:→ gn00465971: ???-埃斯卡球員 03/01 01:07
77F:→ gn00465971: 音譯還意譯要取決於上層的決策 03/01 01:07
78F:→ gn00465971: 後續舉例 四小強就埃斯卡(盧比/紅寶石) 03/01 01:08
79F:→ gn00465971: 之類的 不過音譯會比較好 03/01 01:09
80F:→ gn00465971: 因為紫戰士的名字有特別做點更動... 03/01 01:09
81F:推 jakkx: 中間我會用上面說的天使吧,系統的部分另外處理了- - 03/01 01:09
82F:→ gn00465971: アメジスト->アメイズ 紫水晶太長不好發音的關係 03/01 01:10
83F:→ gn00465971: 所以她登錄名已經不是使用寶石原名了 03/01 01:10
84F:→ jakkx: 這是不是劇情有提到過…好像有印象… 03/01 01:10
85F:→ gn00465971: 對 劇情有提過 03/01 01:11
86F:推 amoebaba: 大部分都在玩方塊 差評 03/01 03:17
87F:→ twodahsk: 啥,什麼是球員....這哪來的..... 03/01 04:33
88F:→ twodahsk: 和伊莉絲雲是同個道理,不確定那是啥就不要安名詞上去 03/01 05:26
89F:→ twodahsk: 除非是廠商給說要你翻雲,那沒轍... 03/01 05:27
90F:→ twodahsk: 全部音譯就算有啥深奧的意思,至少中文玩家看了不會出戲 03/01 05:29
91F:→ twodahsk: 我記得寢裡面有叫她エスカレイヤー的吧,我看到球員 03/01 05:30
92F:→ twodahsk: 一定軟屌的啊 03/01 05:30
93F:→ TachibanaMik: 球員神翻譯 廢到笑的那種 03/01 09:33
94F:→ dephille: 雲還有理由,那個球員到底怎變出來的XD 03/01 09:33
95F:推 kimokimocom: 所以以後說哀斯卡球員被??還能回"這是官方中文名!" 03/01 10:22
97F:→ kimokimocom: 老大,經費不足我理解 但中文世界愛粉不少..安捏剛後 03/01 11:14
98F:推 felixden: 要從頭開始玩蠻麻煩的 真的有人會入坑嗎 03/01 14:03
99F:推 ETKnight: 我有在考慮開小號去看個劇情...但是想到要重練有點懶 03/01 14:32
100F:→ Atropos0723: 球員XD 03/04 18:02