作者HotAirFlow (熱流)
看板CultureShock
標題Re: [文史] 老外瘋漢字
時間Sun Nov 4 23:27:12 2012
既然原啵講到瑞典樂器,那麼我就在這裡分享一張瑞典猛男照 XD
http://ppt.cc/XIxt
這是今年夏天斯德哥爾摩驕傲節前幾天時,我在官網看到的照片…
我深深被中間那位吸引…
他壯碩的胸膛上刺著「正體漢字」!
是「運命」兩字,意思是「氣數、命中註定的遭遇」……教育部國語辭典
典故:唐˙張九齡˙感遇詩十二首之七:「運命唯所遇,循環不可尋。」
不知道是刺青師對漢學有興趣,還是這位帥哥本身就博學多聞?
以前聽說瑞典對漢學有興趣的人不少耶
我想到身為諾貝爾文學獎評審委員的漢學家
我超討厭簡體字的,男生身上如果刺簡體字,立刻扣十分…
如果是刺正體字,馬上加十分!
加完分後,那位帥哥得到110分 XD
--
嗨!我叫卡爾,請多指教!
歡迎來我家坐坐
http://karlsforests.blogspot.tw/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.121.206.139
1F:推 amatrrosivi:日本話命運就寫成運命(unmei)XD 11/04 23:40
2F:推 zzziiii:日文 11/04 23:43
3F:→ HotAirFlow:所以他是迷日本文化就是了XD 11/04 23:43
4F:→ HotAirFlow:日文用運命,應該是受到唐代文化影響吧 11/04 23:44
瑞典學日語的好像不少耶…
我想到YOHIO這位瑞典美少男
他的日語好標準…
http://youtu.be/INKCPOQL98c
他的新歌
http://youtu.be/x_xqEAOGKP0
還故意用日語腔英語演唱 XDD
5F:推 amatrrosivi:台語的運命不知道是不是借自日語... 11/05 01:44
6F:推 akanokuruma:受到日本動漫的影響 學日文的老外也滿多的 11/05 01:56
7F:推 trilvie:可是那個双子座太有喜感了啊啊 XDD 11/05 02:02
8F:→ trilvie:我認識一個德國男生超愛日本 我朋友還跟他聊火影忍者 lol 11/05 02:03
9F:→ trilvie:他在海德堡大學參加劍道部(竟然有這個部!?) 後來留日交換 11/05 02:04
10F:→ goddora:運命是日文 台語也有運命的講法 11/05 09:38
11F:→ peanut7:今年在美國也有看到一個女生手臂刺 運命 11/05 12:38
12F:推 snocia:中文的詞彙有時在方言或鄰近國家會出現剛好相反的念法 11/05 17:03
13F:→ snocia:台語的運命和日文的運命只是同一個古代來源,不是借用 11/05 17:04
命運:天命氣運
文明小史˙第二十二回:「怎奈各人的命運不同,一邊是頂頭上司,現任的撫臺。」
……教育部國語辭典
《文明小史》是晚清諷刺小說,記載八國聯軍前後的中國
所以囉,中文當中的「命運」一詞,是很晚才出現的,沒想到現在竟然已取代「運命」
台語和日語仍然保留原來的面貌…
14F:→ goddora:運命 雞公 雞母 風颱 童乩 怪奇 米粉炒... 11/05 17:15
15F:→ goddora:人客 謎猜 面會 利便 塞鼻... 11/05 17:55
16F:推 luelue:韓文也是用運命 11/05 18:51
17F:推 fiascoplayer:雙子座也太好笑了吧 11/12 21:02
刺上自己的星座名,殺氣瞬間歸零 XD
18F:→ saram:台語也有 命運 的說法. "命運的青紅燈". 11/13 18:02
台語現在兩個都有,因為台灣歷經清領時期
最初漢人來台的時候,應該不會有「命運」這一詞
※ 編輯: HotAirFlow 來自: 114.47.168.237 (11/13 19:30)
19F:推 goddora:主要是華語化或者說活化的結果 所以台語多了許多新詞彙 11/13 23:32
20F:→ goddora:像華語的"隨便" 在粵語裡是"是旦" 但也有"隨便"直譯 11/13 23:34
21F:→ goddora:就像"隨便" 台語會講"凊采" 甚至也有直譯"隨便" 11/13 23:35
22F:→ saram:漢人來台也帶來文籍, 只要選用文章的詞轉成方言也可能植入. 11/16 21:28
23F:推 nantonaku:看開頭還以為文中男子胸前刺了4個字 正體漢字 11/30 04:04
24F:推 ahiru:日本這幾年在歐洲推廣劍道不遺餘力,尤其原本幾個盛行西洋劍 12/19 20:48
25F:→ ahiru:的國家也都很流行劍道,這可以從最近的劍道歐洲盃看出來 12/19 20:49