作者rraaiinn ( )
看板CultureShock
標題Re: [請問] 國外的紫色布丁(?)
時間Mon Mar 19 20:12:13 2012
說到布丁這個東西,我就想到第一次在澳洲聖誕節公司請吃飯,
甜點是christmas pudding,那時還以為是什麼統一布丁聖誕歡樂版...
知道的人可以想像我當時失落感超大,而且我超討厭肉桂和乾果類
(差點在地上打滾,這不是布丁這不是布丁),
大家有興趣可以google看看(不過我這邊是指英國傳統布丁,不是很確定美國的)
我一直搞不懂台灣布丁這個詞是怎麼來的..(這邊類似的東西是叫custard)
※ 引述《qqq00044 (nothing)》之銘言:
: ※ [本文轉錄自 ask 看板 #1FNzpMSH ]
: 作者: qqq00044 (nothing) 看板: ask
: 標題: [請問] 國外紫色的布丁(?)
: 時間: Wed Mar 14 07:48:27 2012
: 常常在國外電影或影集看到一種紫色包裝
: 內容物也是紫色的東西
: 電影裡面好像叫pudding
: http://ppt.cc/N,GT
: 圖片中的是慾望城市電影版第一集
: 四個人去墨西哥度假的時候
: charlotte拿著布丁(?)的照片
: 另外穿著prada的惡魔裡面
: 女助理車禍住院之後也有吃這東西
: GOOGLE之後只有看到一般黃色的布丁
: 我想問這是什麼東西??
: 吃起來味道是怎樣??
: 吃起來的感覺像麵茶那樣嗎??(口感)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 58.106.148.121
1F:→ dunchee:台灣布丁<-日本布丁<-歐洲flan 換句話說這個甜點的"布丁" 03/19 23:48
2F:→ dunchee:說法我們是跟著日本寫的 03/19 23:49
3F:→ dunchee:flan在美國也不是普遍知道的甜點 (一部電影也有這個"什麼 03/19 23:49
4F:→ dunchee:是flan"的橋段 我看看能否找到片名... 03/19 23:50
5F:推 HEEE:樓上解決我長久以來的疑問!英國的pudding都不是布丁 03/19 23:51
6F:→ dunchee:"Envy"(Ben Stiller, Jack Black) 03/19 23:55
9F:→ dunchee:譯成"布丁 03/20 00:03
11F:→ dunchee:(或者是借用已經有的"布丁"中文翻法(來自pudding)) 03/20 00:14
12F:推 Starwindd:順道一提,想自己做 flan 的話,材料在超級市場的「墨 03/20 10:43
13F:→ Starwindd:西哥食材區」... 03/20 10:43
14F:推 annfaye:乾果+肉桂~聽起來就好好吃~~~~~~~ 04/05 00:15