作者macartney (訪客)
看板CultureShock
標題Re: [生活] 性高潮:英文用come,日文用go,為何?
時間Sun Jun 12 00:07:57 2011
就文化差異性啊
日文用go 主要是日本A片裡大都是男生在講話 女生只有負責嗯嗯啊啊地呻吟而已
而東方女性本來就比較文溫柔婉約 幾乎都由男性主導
所以在達到高潮準備要射精時 對男生而言是"去" 所以用go
而西方女人相較於東方 比較主動 做愛是男女互相的
所以對雙方而言 都是"來吧" 所以用come 有點是come on baby的意思
※ 引述《nantonaku (祖藍哥哥~)》之銘言:
: 曾在一個日本的英文toeic補習班電子報上,看到一個描述
: 他說,如果你還不能搞清楚為什麼性高潮的英文叫come,日文叫go
: 就不能算是學好英文 (廣告對象是日本人)
: 我很想知道答案呢…
: 可惜那是一個廣告詞,一個teaser,如果沒付錢加入補習班,可能不會告訴我吧…
: 請問版上見多識廣的大家,能幫忙推測看看嗎? 是語法、還是文化的差別呢?
: 懇請指點喔~ ^_^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 112.104.199.177
※ 編輯: macartney 來自: 112.104.199.177 (06/12 00:10)
1F:→ junkos:男性主動→用"go" 我看不太出來怎麼推論的耶 06/12 00:54
2F:→ junkos:而且為什麼比較互相就是用"come"?? 06/12 00:54
3F:→ junkos:這篇完全沒有解釋到任何東西XDDDD 06/12 00:54
4F:→ insachi:完全不能理解+1 06/12 02:37
5F:→ abrazar:AV女優也會說iku好嗎 @@ 中文翻譯是要去了 @@ 06/12 03:34
6F:推 eiffingeri:我猜原po應該是指男性射精是射"出去"...所以用go 06/12 03:34
7F:→ eiffingeri:女性主體的話觀感是插"進來"... 06/12 03:35
8F:→ Realthugz:最近板上肉慾橫流阿阿阿 阿斯 06/12 03:45
9F:→ Rrn:英文不是用cum嗎? 06/12 04:16
10F:→ macartney:1F 等你去過日本和歐洲嫖妓就知道怎推論了XD 06/12 09:47
11F:→ macartney:還是6F聰明 XD 06/12 09:48
12F:→ march526:咦…我以為我走錯板… 06/13 22:34
13F:噓 Realthugz:不噓此行 06/13 23:04
14F:噓 sunnychu:東方女性本來就比較文溫柔婉約 喔。 06/13 23:10
15F:推 winky1:112... 06/14 02:11
16F:→ Lovetech:come明明就是以男性為出發點 come = cum 06/14 10:55