作者wanyu (嘩啦啦)
看板CultureShock
標題[美加] I ain't doing nothing
時間Wed Sep 29 02:56:18 2010
最近看影集
發現這句話好像滿常見的
意思是我啥都沒作 (怪我囉?!)
有人知道這句話是怎麼來的嗎?
感覺上好像是從黑人俚語來的
想請問這句話在美加普遍嗎
如果我在美國說這句話會不會引起別人側目? 還是我想太多了XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 193.190.253.147
1F:→ Garhen:要看你講話的對象是誰/什麼場合 09/29 03:46
2F:→ wanyu:所以一般是用在什麼場合?? 朋友之間開玩笑嗎 09/29 04:10
3F:推 twowugs:Double Negation是美國黑人英文的一個特徵,ain't歷史也是 09/29 05:33
4F:→ twowugs:很久了,但你如果沒頭沒腦講這一句還滿奇怪的... 09/29 05:34
5F:推 nantonaku:第一次看到這樣的句子是在mj歌詞 09/29 10:32
6F:→ shizz:已一個亞洲人來講 的確是有可能會讓人愣一下 09/29 11:36
7F:推 FlyinDeath:楞一下+1 邏輯上很讓人困惑... 09/29 12:50
8F:→ Garhen:一般是黑人在用啊 如果你跟熟人開玩笑講這句就算了 09/29 13:05
9F:推 Realthugz:ain't no XXX no mo, dawg! y'na mean? 09/29 17:49
10F:推 wxyz1234533:第一次看這句是在Of Mice and Men的原文小說~裡面一堆 09/29 18:52
11F:→ wxyz1234533:ain't 那時候看我一頭霧水 09/29 18:53
12F:→ akrsw:(離題) 大推 Of Mice and Men。 09/30 11:18
13F:推 stabber111:ain't是美式不是黑人英語 10/01 23:39
14F:推 bluesplaya:我每天上班都在講 根本不會奇怪 10/06 03:59
15F:推 lovesammy:美國的黑人俚語常用double否定來表示否定 11/04 20:34
16F:→ lovesammy:因為社經地位的關係 黑人早期常常比較弱勢 11/04 20:35
17F:→ lovesammy:母語大部分不是英文 所以沒有受過正統的文法訓練 11/04 20:35
18F:→ lovesammy:久而久之 就變成他們的一種expression 11/04 20:35