作者cheun (那又怎麼樣?)
看板CultureShock
標題[亞洲] 兩岸校園用語調查
時間Wed Jun 9 17:36:55 2010
各位板友大家好,我的一位大陸來擔任客座的老師想調查兩岸大學校園用語,
檔案裡有大陸的校園用語,老師請我填台灣用語的對照,
例如:本科生→大學生; 學生食堂→學生餐廳; 答辯→口考
我填了一些,不過有些用語還是蠻陌生的,
我也在網路上找了一些資料,不過校園裡的用語比較少,
想請問有沒有在大陸念過書或是對兩岸用語熟悉的板友能幫幫我,
無論有沒有填完,填過以後願意回信到我信箱的,我以微薄的P幣300答謝!
記得附上您的PTT帳號喔!
黑色部分是我自己填的,請用紅色幫我填,
如果覺得我填的有錯也可以幫我用紅色的字修正在旁邊,
沒有相對用語請填O。
不知道這樣的調查在本板適不適合,
若板主覺得此文章在跨文化衝突板有不妥,
我會把它刪掉:)謝謝大家!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.22.18.74
※ 編輯: cheun 來自: 163.22.18.74 (06/09 20:14)
1F:→ peggy4777:......發現碰到語言障礙了。(完全不懂簡字原表達意思) 06/10 01:26
2F:→ twowugs:寄給你了 不過裡面很多詞根本台灣就不會有...黨XX之類的 06/10 03:13
3F:推 cedric2000:有一次和大陸來交流的老師同學們聊天 他們覺得我們講" 06/10 04:01
4F:→ cedric2000:"學長姐學弟妹"很怪~她們都叫"師兄師妹"這樣 只有在 06/10 04:04
5F:→ cedric2000:正式的場合才會用"學長"稱呼對方表示尊敬 06/10 04:05
6F:推 twowugs:還有一個動詞差別...台灣人說"我今天一整天都在讀書" 06/10 04:28
7F:→ twowugs:但中國人會說"我今天一整天都在學習" 06/10 04:28
8F:→ wanyu:我也寄了 還和我的大陸朋友連線 有些他也不知道 06/10 04:39
9F:→ wanyu:原po有沒有興趣把一些有趣的分享在板上 那些團委的就不用了 06/10 04:40
10F:推 frothy:超多看不懂的... 06/10 07:59
11F:推 yumin:是口試吧? 06/10 10:09
12F:推 iloveyoutoo:我也覺得答辯很奇怪. 06/10 16:21
13F:推 twowugs:答辯應該只有博士答辯才會用這字 06/10 18:37
※ 編輯: cheun 來自: 163.22.18.74 (06/10 20:48)
14F:推 twowugs:台灣沒有講口考的吧...都是講口試啊 06/11 01:12
※ 編輯: cheun 來自: 163.22.18.74 (06/11 03:26)
15F:推 mickylalala:(考試)當掉→掛科 06/12 00:31
16F:→ mickylalala:抱歉,我發現我寫反了 :p 06/12 00:32
17F:→ Oceanian:答辯專指畢業前的defense啊。口考就是口試吧。 06/12 02:14
18F:推 yumin:可能我離開呆丸太久,沒有聽過人家用碩/博士口考的用法阿? 06/12 02:35
19F:→ yumin:以前都說口試吧?對岸的確用答辯,相對於我們的「口試」 06/12 02:36
20F:→ yumin:還有我們說「社區」,對岸叫做「小區」! 06/12 02:37
21F:→ Iver3:師兄師姐, 那教授要叫"師父"? 哈哈 06/17 14:45