作者icanbe ( )
看板CultureShock
標題Re: [亞洲] 昨天跟大陸同學聊台灣是不是國家
時間Wed Mar 17 12:58:39 2010
※ 引述《stabber111 (怪胎)》之銘言:
: 昨天我和大陸同學聊兩岸是不是國家
: 本來以為會吵起來
: 結果沒吵,我們的結論是
: this is not our business.
: 還記得911前,我也和大陸人聊台灣是不是國家
: 結果差點打起來
: 這算是文化變遷嗎XD
: 還是說 這是個案?
: 也許是近幾年交流頻繁,兩邊文化在融合了 對吧?
26很多受到教育跟各方面的影響
對台灣是不是國家這件事還是跟官方說法一致吧
就算來台灣當交換的頂多是比較中立
寧可多談兩邊文化跟制度差異而避談統獨
(來台灣之前應該有被相關單位提醒過)
某次在朋友家的party
剛好是跟一個大陸學生還有一個大陸念了很久中文的英國人用中文聊天
(好像唸到中文九級吧,我對對岸的中文教學系統不熟)
大陸人:我希望有機會能出國多看看
英國人:你已經出國了
大陸人:嗯...這有點技術上的爭論
接著英國人就說他申請到獎學金來台灣唸書的時候
跟他在大陸的朋友道別說"我要出國唸書了"
朋友問他到哪個國家
他回答台灣
朋友:你不是出國!你不是出國!!@#$%...(略五百字)
他後面還發了一點小牢騷
"我很喜歡台灣,但是有一點我不能忍受
就是街上很多招牌寫美語
什麼是美語??
如果說american english我還可以接受
但是美語到底是什麼?
世界上根本就沒有美語!!"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.117.164.100
1F:推 XiJun:我也覺得叫美語很怪... 03/17 13:42
2F:推 Lovetech:我原以為很多人知道美語=American Emglish 結果到了PTT 03/17 13:43
3F:→ Lovetech:才知居然有人真以為美國自稱自己說的語言叫American XD 03/17 13:43
4F:→ Lovetech:(改推文第一行錯字 English) 03/17 13:44
5F:→ Fruitless:可是我真的有聽過Caucasian對著亞洲人說: Do you speak 03/17 17:41
6F:→ Fruitless:American? 當下還滿傻眼的 03/17 17:42
7F:推 zoya92:我還以為美語=美式英語勒 03/17 18:31
8F:→ Lovetech:Caucasian搞不好是英文同樣差的老歐啊XD 03/17 19:18
9F:推 jphant:在大陸學中文的人講話一聽就知道 上次有一個朋友的朋友跟我 03/17 23:48
10F:→ jphant:練中文 一直用大陸的詞句甚麼牛逼 之類的 我就問他說為甚麼 03/17 23:49
11F:→ jphant:知不知道自己的中文是26的中文 他才知道有差別 03/17 23:50
12F:推 aixm:用牛逼就能把兩岸中文區別開來,也算你思想很有深度了 03/18 09:54
13F:推 kamiya7:那很威、好猛、超屌相對是不是台灣的用詞 03/18 11:22
14F:推 c1over3:我看一段時間還是無法精確瞭解牛逼的意思- -" 03/18 13:53
15F:→ c1over3:相對來說 翻譯某詞很和諧的寫成淦或者更 中國某些人不懂 03/18 13:55
16F:→ c1over3:我想標註:問候娘親 中國想標註:河蟹你全家(←原來這樣用? 03/18 13:56
17F:推 XiJun:和諧河蟹不是這個意思吧......和諧是被粉飾太平的意思吧? 03/18 17:10
18F:→ c1over3:可是對方真的這樣說喔XD 大概是網路語言意義演變快速? 03/18 17:57
19F:→ Lovetech:河蟹你全家 聽來像準備要滅別人家XD 03/18 20:56
20F:→ paramedicz:美語就是American English呀 美語和英語滿多不同的 03/20 14:50
21F:推 XiJun:那Singlish要叫新語嗎? 03/20 22:44
22F:推 saram:台灣常見'美語補習班','美語教學'不是嗎? 03/21 06:58
23F:推 stabber111:但美語跟英語有差別...光標點符號用法就有差了 03/22 06:15