作者jorg (jorg)
看板CultureShock
標題[美加] 不同的動物叫聲
時間Tue Dec 1 07:21:40 2009
旅居各地的大家 有沒有發現各個文化模仿動物的叫聲不盡相同?
講中文的狗:汪!汪! 講英文的狗:Woof! Woof!
講中文的鳥:啾!啾! 講英文的鳥:Chirp! Chirp!
玩比手畫腳的時候
如果我拼命"汪汪"叫 恐怕真沒有人猜得出我想要表達什麼 Orz
最近美國剛剛過完感恩節 我來美國前 沒聽過火雞啼叫
原來 在這邊 火雞的叫聲是: Gobble! Gobble!
我原本不太相信火雞的叫聲有這麼複雜(像是一個字)
去Youtube上找了影片 火雞真的這麼叫~Orz
有興趣的版友可以去搜尋一下
大家還有想到什麼不同文化或語言中跟中文比較不相同的動物叫聲嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 72.74.91.191
2F:推 OscarJeff:其實沒有想像中複雜,這只是把動物叫聲"語言化"而已,用 12/01 08:58
3F:→ OscarJeff:途主要是方便書寫,如果你只是純粹要傳達某種動物叫聲, 12/01 08:59
4F:→ OscarJeff:直接模仿該動物叫聲即可,不必考慮各語言是如何描寫的, 12/01 08:59
5F:→ OscarJeff:相信不會有溝通上的問題。 12/01 09:00
6F:→ cchris:學狗叫別人一定聽得懂+1 12/01 09:04
7F:推 shouldhave:一樓的連結很不錯喔 12/01 09:12
8F:推 lovelyvv:我有次做了一筆畫本,找了英文,法文,德文,波蘭文, 日文 12/01 09:18
9F:→ lovelyvv:及中文的狗叫聲.每個都不同..小朋友聽我說故事時.笑死了 12/01 09:18
10F:推 krustykrab:推樓上~之前跟幾個美國小朋友講台灣的雞叫和青蛙叫聲不 12/01 10:31
11F:→ krustykrab:一樣 她們也聽得很開心 12/01 10:32
12F:→ OscarJeff:中文的雞叫要怎麼寫?咕咕?@@ 12/01 11:09
13F:推 tantamount:喵是一樣的....XD 12/01 16:38
14F:推 Realthugz:咩咩 Bah bah~ 哞哞 Moo Moo~ 12/01 17:19
15F:→ Realthugz:咕咕雞 鹹酥雞攤 @_@ 12/01 17:20
16F:推 Asvaghosa: 我都會模仿 kokrukrurk~ 12/01 17:33
17F:推 yellaw:kero kero 12/01 18:50
18F:推 Realthugz: ku ku ku~ 12/01 19:16
19F:推 nicarobin:豬叫是 oink oink 12/01 20:38
20F:→ salome:德文的公雞叫超級複雜 12/01 21:41
21F:推 samtony:男生最熟悉日文的人叫聲(逃 12/02 00:29
22F:推 Realthugz:樓上甚麼意思? 可以學來看看嗎? 12/02 00:40
23F:推 gtnb:一樓的網站真棒^^ 12/02 01:36
24F:推 plateauwolf:我看到羊叫一般都是寫成 Baa baa。 12/02 06:38
25F:→ banbee100:為什麼日本的蛇叫聲那麼奇怪? 12/02 08:04
26F:推 nantonaku:我覺得日本人的耳朵最奇怪 可以聽到很多東西 12/02 11:28
27F:推 WilliamEX:我家有養過火雞 的確是這麼叫的...很吵! 12/02 15:27
28F:推 tupacshkur:quack quack~ 12/03 01:32
29F:推 rhw:kickeriki -德文 12/03 14:48
30F:推 sooon219:Merrrrrr 12/04 12:55
31F:推 cancun:豬XD "Oink Oink" 12/08 00:54