作者zoono (蘇諾)
看板CultureShock
標題Re: [歐洲] 法語世界對法國人的看法?
時間Wed Nov 4 00:12:29 2009
: 這個問題事後想起來好像外國人問台灣人為啥講Chinese的感覺?不過覺得會不會是非法國
: 但母語也是法語的人似乎對法國人很感冒?想請問有在比利時、瑞士法語區留學的鄉民可
: 以一解小弟的疑惑嗎?
:
所以,我覺得應該要有個比較特別的名稱
能夠泛稱各種腔調的"國語",或是"北京官話"
而不是只用"華語"就代稱所有亞洲華人說的話
原因就像是下面會提到的"西班牙語"
: 推 twconference:那西語系國家對西班牙和西班牙的西語又是什麼看法呢? 11/03 19:42
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
中南美洲對於"西班牙語"好像有另外一種稱呼
叫做"Castellano" 至於翻譯名稱在台灣好像不多見
他們對於西班牙說的"西班牙語",也抱持著只是一種"腔調"以及"用法"
: → Murasan:法語的數字念法是從古羅馬數字來的嗎? 11/03 20:22
: 對耶好像VI= V+I VIII= V+III 的五進位制
跟古羅馬也不太像啦~
傳說好像是一位法國國王70歲了
但是又不認老,所以要大家說他是 60+10 歲
可是這樣要怎麼解釋80=4x20呢??
90=4x20+10 ?
總之...法語很奇妙就是了=..=+
--
1F:推 hzc0725:5566在我床上 06/17 02:01
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.122.38.223
2F:推 temato:catalan ? 11/04 00:47
3F:推 johnny739:卡斯提亞語 11/04 01:28
4F:推 emind:Castilla民族就是古代在馬德里那邊的人 11/04 01:51
5F:→ emind:Catalan是則是巴塞隆納那邊的 11/04 01:52
6F:→ banbee100:其實也有人講Mandarin 11/04 08:20
7F:→ twowugs:用Mandarin就代表所有Mandarin的方言了,廣東話、客家話等 11/04 09:15
8F:→ twowugs:不包括在內 11/04 09:15
9F:推 LaReine:法文數字好像是跟他們以前錢的面額有關吧 11/04 17:02