CultureShock 板


LINE

※ 引述《Starwindd (㊣白果涼粉應援團)》之銘言: : ※ 引述《Starwindd (㊣白果涼粉應援團)》之銘言: : : 報導說,自奧運火炬傳遞以來,「jiayou」的呼聲在世界各國媒體頻繁出現,已 : : 經成為了流行海外的一個中國元素。它無法準確的被翻譯成英文是能成為流行的 : : 一個前提。 : 除了「加油」很難被準確翻譯以外,還有「師兄師弟師姐師妹」「學長姊弟妹」 : 這些詞。歐美文化中比較沒有武俠門派觀念這種東西。哈利波特再怎麼厲害, : 畢了業也不過就是個葛理芬學院榮譽校友。妙莉再怎麼蘿也不會變成小師妹。 : 跟老外聊天的時候,有時會聊到在台灣的一些學長姐,但是只能用 my friend : 帶過去。 : 這個問題應該也是武俠小說要進入歐美最大的問題吧。 : 說到外來語,其實日本很多名詞都被認定為一般人可以接受的外來語。例如Samurai : 、Sushi、Sashimi等。但是中國似乎有那種習慣一定要把自己的東西意譯成英文。 中文也有啊, Tai-Chi(太極), Feng-Shui(風水),Kong-Fu(功夫)等等, 有些則是用廣東話的音,大概是因為早期移民多半是香江來的, 比方說Dim-Sum(飲茶,廣東話的點心), Wok (中式炒菜鍋). 不過的確有很多食物翻譯很亂, 比方說像粽子,珍珠奶茶等等,都不只一種翻譯. --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 24.210.69.184
1F:推 XiJun:wok的本字 "鑊" 還有,功夫是不是拼成kung fu比較多呢? 08/23 11:01
2F:推 AeroJ:庫夫? 08/25 19:57







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:WOW站內搜尋

TOP