作者traipse (forget it)
看板CultureShock
標題Re: 國外哪些東西讓你覺得台灣該方面做得還不錯?
時間Sun Apr 13 17:50:51 2008
※ 引述《DonaldDuck (你有沒有看過辛普森家庭꠩》之銘言:
: 像是在德國基本上所有國外的電影和電視影集都會改用德文配音
: 所以電視上播放美國/法國/英國等電影或者影集都是聽德文
: 不過許多華語片會有提供雙語的選擇
: 像是徐克的笑傲江湖 或者是倩女幽魂
: 我就看過德文配音/中文原音的版本
: 可以直接這樣切換
: 其實還蠻有趣的
: 看到明朝的錦衣衛用很深沉的聲音講德文...
我朋友說
她在東南亞看到台灣的偶像劇
配的都是當地語言的配音
(而且有時還是一男一女的旁白負責劇中所有角色的配音,好省錢)
所以看到F4講泰國話覺得很好玩
--
︻ 一、當有用不到的東西時 二、不妨捐給需要的人 三、可以得到更大的快樂
公 ′ 嗯...
^ ^ > < 好冷..
。。 超人?
‵′ 噠啦
益 _ S ▽ /
S ﹏ ▃ ▽
原 █╯
▼ /
█ ▼ ∞ █╯ <
S>
理 || ╯\ << || /\
︼ 怎麼走? 市民廣場 → 3.PttAction → 8.Ptt-Charity公益版 作好事最快樂 >w<:p
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.108.12
1F:推 grabber:那如果劇情有合唱團要怎辦?? 04/13 18:03
2F:推 a111156987:我看過F4講日文耶XD 04/13 19:40
3F:推 babydog:其實看到F4說外文的時候,會覺得他們的演技變好了XD 04/13 21:34
4F:推 XiJun:其實是台灣不喜歡配音吧...特例是港片和韓劇... 04/13 21:53
5F:→ XiJun:我小時候看魯冰花是講廣東話的,包青天也是...現在Heroes和 04/13 21:54
6F:→ XiJun:Lost也有廣東話版,只有中間講韓文和日文時配合劇情沒配音 04/13 21:56
7F:→ traipse:她還有看過講蒙古話的木村拓哉還是誰... 04/13 22:42
8F:推 vivacandy:最近台灣重播阿信 配台語 太奇妙了~ 04/14 00:52
9F:→ vivacandy:之前看過馬來西亞版的HIGH SCHOOL MUSICAL 超妙 04/14 00:52
10F:推 coreytsai:越南都是一人分飾所有角色XD 04/14 08:20
11F:推 XiJun:賭神和唐伯虎都有台語版啦~佐賀阿嬤也是講台語的啦~ 04/14 13:58
12F:推 SpoilerHater:我在峇里島和首爾也分別看過配音的流星花園...超紅的 04/21 19:51
13F:→ SpoilerHater:補充:峇里島和首爾已經隔了兩年 04/21 19:52
※ 編輯: traipse 來自: 118.166.211.70 (10/11 04:15)