CultureShock 板


LINE

※ 引述《Lovetech (第一印象は死体写真)》之銘言: : 標題有點沒頭沒腦 抱歉 : 我之前在維基查一些英語電影 : 發現有些片名在歐洲國家上映時 似乎都會繼續沿用 沒有翻成當地語言 : 如: Resident Evil: Apocalypse : 在德國、法國 等等國家 : 也許這些字在歐洲國家的拼法都差不多 加上是名聞世界的電玩 : 可是也有其它獨創電影的片名 也是這樣沿用 : 雖然說那些英文並不是困難到哪裡 : 但是在亞洲國家 仍會翻譯成自己語言的片名 : 想請教他們是真的用英文片名在上映嗎@@? : 那麼民眾是真的照英文唸法 還是會再取別名 或其它唸法呢? : 謝謝!! 德國這邊在翻譯英語電影片名時的情況大致有以下幾種: 沿用原名(英文)、 原名直譯成德文("V for Vendetta"→"V wie Vendetta")、  好啦我知道這個例子有跟沒有一樣 XD 原名譯成德文後加油添醋、 另外取個德文片名、 英文原片名後面再插個德文副標、 或是另外取個和原片名不太相關的「英文」片名。  Vin Diesel 2003 年的片 "A Man Apart" 到了德國變成 "Extreme Rage",  真的不是我在說… 這幾年電玩漫畫改編電影風潮很盛, 而這些電影到了德國也通常是沿用英文原片名上映, 反正原作大家就算沒看過沒玩過也至少聽過名字,改了是片商自找麻煩。 還有一個原因,Spider-Man 變成 "Spinnenmann" 能看嗎? (不過荷馬辛普森電影裡唱的是 "Spider-Schwein" 啦,半英半德…) 同理,Batman 也是不可能變成 Fledermausmann 的, 又噁心又拗口啊。orz 歐洲語言幾乎出於同宗、在發展期間又受到古希臘文和拉丁文的影響甚深、 再加上聖經這本書到現在學校裡上課還是要用到, 所以字彙通用的情況是真的很高, 像 apocalypse 這種猛一看很炫的字的確沒有必要再「本土化」, 字形差不多都一樣、字義大家多少都有概念、 只是念法就各唱各的調,不會用英文發音。 最後再舉幾個例子好了。 瞞天過海三部曲講的寫的全是英文, 駭客任務半德半英,(Matrix 德文發音、兩集續集的副標都英文,  但是我不敢保證有沒有人會在眼花之下用德文念第三集的片名) 蜘蛛人三部曲是 Spider-man(英)Eins, Zwei, Drei, X-Men 要念 "iks" men, Natalie Portman 在電影裡叫的是 "fau"(V 的德文念法)不是 "vee", The Constant Gardener 直譯成 "Der ewige Gärtner", 例子很多舉不完哩。 -- 原 po 對英語系電影在歐洲的片名有興趣的話, 查 IMDb 就夠啦。 --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 87.122.3.176
1F:推 Lovetech:謝謝你的仔細回應!! <(_ _)> 的確imdb的資料比較集中^^ 01/22 21:46
2F:推 erhugirl1213:看來原po是前輩,我昨天在街上看到The Blueberry 01/22 21:50
3F:→ erhugirl1213:Night就特別多看了兩眼,因為沒看過英文片名。看到後 01/22 21:50
4F:→ erhugirl1213:才發現是王家衛的片 XD 01/22 21:51
5F:→ indigo:被叫前輩了 f( ̄▽ ̄"") 我好像也是上週看我是傳奇(德國是 01/22 21:55
6F:→ indigo:英文原名上映!)時看到預告才知道是他的片 XD 01/22 21:57
7F:→ indigo:我還聽過老人家把動物頻道整個用德語發音的,超好笑 XD 01/22 21:57
※ 編輯: indigo 來自: 87.122.29.82 (01/22 22:01)
8F:推 a9a99:歐洲很多國家都很排斥英文 聽英文原音那是不可能 01/23 00:17
9F:→ a9a99:不過看外文片不聽英文就滿奇怪 雖然也沒聽很懂 01/23 00:18
10F:→ indigo:我身邊的例子是懶得花力氣看字幕,聽的最省事 XD 01/23 00:29
11F:推 erhugirl1213:看字幕對他們很吃力吧,我也不一定都能跟上中文字幕 01/23 02:30
12F:→ indigo:我覺得英文德文字幕都沒有一顆顆的中文字好認(鄉民化 XD) 01/23 02:47
13F:推 wanyu:北歐國家都用原音配字幕喔 講荷語的地方也是:D 01/23 03:46
14F:→ wanyu:他們都說這是他們英文好的原因︿( ̄︶ ̄)︿ 01/23 03:47
15F:→ wanyu:但是我都不敢告訴他們 我們也是阿 怎麼英文這麼不輪轉:S 01/23 03:47
16F:→ wanyu:BTW 他們的電影名稱也都沒有翻譯 可能語系接近 大家都懂 01/23 03:48
17F:→ indigo:之前認識一個比利時來的台灣人,他說比利時也是原音配字幕 01/23 03:53
18F:推 wanyu:比利時北邊講荷語阿 南邊法語區我就不清楚有沒有翻譯了 01/23 04:12
19F:→ indigo:我認識那人是法語區來的 :) 01/23 04:24
20F:推 chingchao:推Flermausmann!超酷XD 01/23 05:29
21F:推 Lovetech:最近上戲院看字幕好累 我可以理解想聽配音的理由 01/23 06:59
22F:→ Lovetech:電視因為畫面小不覺得怎樣 遇到戲院超大銀幕真的有點吃力 01/23 07:00
23F:→ my99:希望對您有幫助 http://Now.to/1l1 08/29 00:43







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:BabyMother站內搜尋

TOP