作者gossipgirl (八卦天后)
站內CultureShock
標題Re: Are you Chinese?
時間Mon Dec 31 11:02:47 2007
前文恕刪
我個人覺得 Are you Chinese 或者是 Taiwanese
這個問題比較好分別
來自台灣的當然就是Taiwanese
但是我這幾天遇到一個問題
是關於name/word 跟 food
因為聖誕節 我送了美國友人印章
上面刻了中文
那這時我就困惑啦
我應該說這是你的Chinese name/letters or Taiwanese name/letters ?
因為它們的確是中文
所以我跟他們說Chinese name/letters
結果友人小孩就問我嘞(分別各是678歲)
爲什麼你來自Taiwan 但是用的是Chinese name/letters ?
我就跟他們講 台灣跟大陸"都講"中文
但是在書寫的時候 台灣用的是繁體字而大陸用的是簡體字
所以我應該說這是Taiwanese name or Chinese name阿??
------
還有我煮了幾道台灣的傳統食物
糖醋排骨 炒麵 番茄炒蛋 炒時蔬(高麗菜) 還有煎餃
這時候我應該說這是Chinese food or Taiwanese food ?
因為友人的媽媽問我
如果說是Taiwanes food 是表示China沒有這道食物嗎?(這些大陸都有吧 囧)
還是統稱 Chinese food 表示中華料理?
大家認為呢??我應該怎麼回答比較好阿
不過還好啦 他們都知道台灣跟大陸是不同的國家 ^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 71.241.73.79
1F:→ ycli429:我是炒了三杯雞和沙茶牛肉,還滿台味的 :) 12/31 11:17
2F:推 XiJun:國家不同,可是文化上面很難解釋,就說都有重疊的文化吧 12/31 11:27
3F:推 KidsH:我學姐都會說她是台灣人但是有Chinese culture 12/31 11:40
4F:推 Beretta:你就跟他們說就像美國跟英國都說英語一樣啊 12/31 11:42
5F:→ KidsH:你可以和那些小朋友說,美國人不是英國人,但也用英語XD 12/31 11:42
6F:推 semicoma:哈 樓上說法好貼切啊XD 其實客觀說 台灣和大陸名字取法 12/31 11:43
7F:→ semicoma:還是有差 大陸有些名字我們看會覺得太土不然就太夢幻 @3@ 12/31 11:44
8F:推 chewie:Taiwanese Cuisine算中國菜的分支吧 不過還是有自己的風味 12/31 11:58
9F:→ chewie:本地菜色濃縮了大江南北風味 甚至日本料理的影響 12/31 12:00
10F:→ djnospam:我會說"China某些地區也許也有這種菜"。 12/31 12:00
11F:推 pizzicato:你可以問他,你的名字是English name還是American name 12/31 12:33
12F:推 cadette:就像英國和美國阿 同一種語言有不同文化 有些英文字用法也 12/31 12:37
13F:→ cadette:不同^^ 12/31 12:38
14F:→ femanmax:據我所知,中國字是用character,而非用letter 12/31 14:31
15F:→ femanmax:至於語文,我到覺得說chinese是OK的。畢竟我們說的真的 12/31 14:33
16F:→ femanmax:是中文。但是你可以稍微著墨一下現今的文化差異已甚大^^ 12/31 14:33
17F:推 aaaaa0703:我想問的是美國瓦斯爐火都好小也都是平底鍋要怎麼炒? 12/31 15:03
18F:→ micron:打算買露營用的汽化爐來快炒 12/31 16:41
19F:→ micron:不過應該會被抓吧... 12/31 16:42
20F:推 Lovetech:你用的名字 當然是chinese name 寫的文也是chinese 就跟 12/31 17:01
21F:→ Lovetech:四樓說的一樣 english也是很多國家在用 但是那些國家不 12/31 17:01
22F:→ Lovetech:因此變英國人 加拿大法語區的人也不會因此變法國人啊 12/31 17:02
23F:推 eugeon:用比喻來說,就像美國菜裡面也會有些英國料理XD 12/31 19:57
24F:→ witJeff:我都說我們是用繁體字(tranditional chinese),中國人是用 12/31 23:33
25F:→ witJeff:簡體字(simple chinese),其實老外朋友都可以理解的! 12/31 23:33
26F:推 micron:繁體字和簡體字最大的差別在於"字型". 如果還要解釋可能 12/31 23:50
27F:→ micron:又要費一番唇舌 12/31 23:51
28F:推 Huskers:爐火小就用重一點的大鍋,鑄鐵佳,燒到夠熱快炒,小心燒焦 01/01 00:17
29F:推 witJeff:寫給她們看呀,筆畫少就是簡體SIMPLE 01/01 00:38
30F:→ Huskers:"simplified" chinese 01/01 00:58
31F:推 witJeff:喔~~ok!記住了..謝謝指點! 01/01 03:52
32F:推 shizz:跟她們說It's like you're American but you speak English. 01/04 04:04