作者marathons (往 Gilroy 天天發車)
看板CultureShock
標題Re: [美加]台灣人的英文名字??
時間Wed Dec 26 17:23:25 2007
要不要取個英文別名,全看個人喜好與使用方便。
歷年來到香港任職的英國總督與高級官員,都有官方正式中文姓名。
美國派駐到華人國度的外交官員與在美國掌管東亞事務的外交官,也
都有官方正式中文姓名,有許多英國總督與美國外交官的中文姓名還
不是從英文原名直接音譯,而是看來很有學問的中文名字。
歷年在台灣打職棒的洋將,都有中文名字,而且大多數與其原名音譯
無關,很多還是取得像是武俠小說或卡通的中文名字。
二十世紀初期,很多從歐洲移民到美國的人們,也會為了某些理由改
姓名。我遇過來自義大利的移民,剛移居到美國覺得受到西歐較早來
的移民排擠,就把尾音是i 或o 義大利姓名改為英文式的對應姓名。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 69.226.216.91
1F:推 Lovetech:推! 把名字也搞得像民族戰一樣 很累人 洋人把名字取成中 12/26 17:37
2F:→ Lovetech:文 也不會被批評崇亞啊 12/26 17:38
3F:推 onedollar:不是都被說是中國瘋or熱嗎? 12/26 17:46
4F:推 buterscotch:對啊。像攝影師christopher doyle就叫杜可風啊。 12/26 18:15
5F:推 AngelaSammi:洋將很多名字都是農藥名呀XDDDDDDDDDDDD 12/26 18:18
6F:推 blackwoods:只有某隊吧 最近的大都取譯音 但還是會有個中文名稱 12/26 18:39
7F:→ blackwoods:讓觀眾好辨識 譯音也往往與本名有些差距 12/26 18:40
8F:推 Lovetech:我是指被負面的批評 "中國瘋和熱"這詞 其實感覺蠻正面的 12/26 18:42
9F:→ Lovetech:不會被鄙視 哈東方風的東西反而會變成一種品味 12/26 18:44
10F:推 XiJun:是中國"風"吧?有中國"瘋"嗎? 12/26 19:34
11F:推 Huskers:職棒是球團取的, 當年有一個滷蛋, 知道以後很生氣要換名 12/27 01:00
12F:→ usagirl:X大真嚴肅 12/27 08:27
13F:推 alalala:像孫文為什麼變孫中山,就是因為取日本名中山橋阿~!(逃) 12/27 11:43
14F:推 blackwoods:至少近三年來 可能產品都取完了 現在大都用接近原音的 12/27 23:12
15F:→ blackwoods:譯名比較多 12/27 23:13
16F:推 madokaayu:我的歷史老師英國人也把McBean改成Bean 因為要"美國化" 12/28 05:41
17F:推 isaac0204:比較討厭的是一堆人取日文名字 明明又不會用到 12/29 01:18
18F:推 yzfr6:前香港總督「彭定康」 12/29 18:45
※ 編輯: marathons 來自: 69.226.231.70 (02/20 13:20)