作者vivacandy (kay)
看板CultureShock
標題Re: [其他] 個國家用翻譯機的狀況
時間Fri Oct 26 23:39:38 2007
去西班牙上語言學校的時候
我和日本同學的桌上全擺上了一台超大翻譯機
感覺很奇妙
因為其他德國人 義大利人 法國人 美國人 加拿大人全都用紙本的字典在那邊翻阿翻
日本人真的都用CASIO 我這才知道原來CASIO也有出翻譯機
那時去逛西班牙的美術館 拿出翻譯機查畫作的名稱
還被展覽室的警衛用狐疑的眼光盯著看
以為我們要偷拍照片
不過在台灣好像比較難買到除了英、日以外的語言的翻譯機
※ 引述《buenopierre (皮耶爾)》之銘言:
: ※ 引述《alwaysblack (Wie geht's?)》之銘言:
: : 不見得喔,我們班上的牙買加同學、土耳其同學、伊拉克同學都人手一台喔。
: : 我本來也有一台,可是發現還是字典好用,就擱在家裡。
: : 結果現在都是德國老公在用。
: 跟翻譯機算有點相關
: 我發現我認識的韓國人都用 sharp 的翻譯機~
: 夏普是韓國翻譯機的王牌嗎?
: 其他國家都用哪一牌的啊
: (台灣多是無敵或快譯通~)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.164.124
※ 編輯: vivacandy 來自: 61.228.164.124 (10/26 23:40)
1F:推 a9a99:我覺得要二者並用 各有好處 10/27 02:08
2F:推 bahnhof:卡西歐真的好用,我有英德德英的,完全打敗無敵快譯通 10/27 05:36
3F:→ bahnhof:可惜沒英漢漢英的 10/27 05:38
4F:推 ghostru:無敵有10國語言的翻譯機 超好用的 10/27 09:47