作者chjuliet (behind blue eyes)
看板CultureShock
標題Re: [語言] 什麼英文字是台灣人會用 外國人聽不懂的?
時間Sun Jul 8 17:23:45 2007
一位在台灣待了將近三年的紐西蘭人
回去的時候有一次人家問他你覺得怎樣
他說:soso
結果立刻被恥笑:Is that English?
※ 引述《sundancy (sundancy)》之銘言:
: 我印象比較深刻的是Monday blue(意指禮拜一症候群 上班上課懶洋洋)
: 有次禮拜一上課看到同學懶洋洋的我隨口說沒精神喔?是不是有monday blue阿?
: 對方(美國人)似乎是聽不太懂這意思
: 我對不同的人又提了幾次 反應都是差不多
: 後來我也不用monday blue了(有人會說blue monday)
: 改用別的語意講
: ※ 引述《minicock (迷你屌小姐)》之銘言:
: : 上次我跟朋友出去 因為吃比較貴的餐廳
: : 不好意思讓他付
: : 我就跟他說go dutch
: : 他就傻在那邊
: : 後來跟他說 我會付我自己的
: : 他說他從來沒聽過這句話
: : 我在想是只有他不知道 還是很多人都不知道
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.216.60
1F:推 sundancy:對ㄟ SOSO也是一個例子:P 07/08 18:32
2F:推 rosetta39:可是我聽過我的法國朋友用SOSO耶 07/08 19:11
3F:推 babbitt1007:可是SOSO我外國朋友也常說 07/08 19:28
4F:推 traipse:小時候美國的英語老師教我們用soso耶 07/08 19:44
5F:推 AngelaSammi:我不常聽到soso 但是常聽到 so and so 07/08 19:44
6F:推 erhugirl1213:德語也有soso 07/08 20:30
7F:推 holoman:美國人用soso阿 07/08 21:45
8F:推 fan0941:小時候美語老師也是這樣教我們how are you? I'm so so. 07/08 22:00
9F:→ wxyz1234533:我也常在加拿大聽到~只有紐西蘭不用?? 07/09 01:28
10F:→ djnospam:It's in the dictionary too. Longman ONLINE: 07/09 01:34
11F:→ djnospam:so-so (spoken) neither very good nor very bad... 07/09 01:35
12F:推 ychang:我聽過說samo, samo,意思是「每天都差不多」 07/09 03:06
13F:→ djnospam:It's "same old" 07/09 03:52
14F:→ leo1986:美國人用soso 07/09 03:56
15F:推 Jade:我認識的英國人也用soso 07/09 06:02
16F:推 lovelyvv:加拿大同學加一也用soso 07/09 09:22
17F:→ lovelyvv:or comme ci, comme ca <--拼拼錯別理我哦..法文爛. 07/09 09:24
18F:→ pizzicato:所以是那個NZ人自己少見多怪 ? 07/09 09:36
19F:推 shentis:原PO說NZ人是回故鄉之後被其他的NZ人笑.應該是這樣吧@@" 07/09 13:58
20F:推 cherry1983:加拿大人用soso但是他們也用long time no see... XD 07/09 21:51
21F:推 Cathay:comme si comme ça 07/09 21:53
22F:推 uteru:老師是美國人 哥倫比亞文學博士 她也用soso耶 07/10 14:56
23F:推 maybemmmm:阿@@ 我小時後的外籍老師告訴soso 用了沒人聽的懂@@ 07/12 19:24
24F:→ maybemmmm:他是芝加哥中年男子 07/12 19:24
25F:推 ryanchia:不過母語人士用soso比較少一點..台灣人用的太氾濫 08/09 00:18
26F:→ ryanchia:比較常聽到聽到It's just ok.會有一個手勢 08/09 00:19
27F:推 Saadiq:same old same old 09/06 11:46