作者ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)
看板CultureShock
標題Re: [其他] 電視字幕
時間Thu Aug 24 12:14:35 2006
※ 引述《pommpomm (胖胖的...我胖胖的...)》之銘言:
: 我平時很喜歡看戲
: 日劇、韓劇、台劇、港劇、歐美劇...幾乎都有看
: 我好奇的是....幾乎所有國家都沒有加字幕耶~~
: 日劇跟韓劇是只有在演員說出別國語言的時候才會加上翻譯字幕
: 相較之下,台灣的戲都有加上字幕耶!!!
: (還不算螢幕理上上下下左左右右的跑馬燈們喔)
: 有別的國家也是像台灣這樣的嗎?
: 我今天剛逛到這個版~~好有趣喔!!!
: 第一次PO文~~<(_ _)>
聽說我們會加字幕是蔣介石要求的....
因為蔣介石愛看京戲,所以京戲叫"國劇",
其他的諸如豫劇/川劇/歌仔戲.....等等劇種,都只能叫"地方戲曲".
因為蔣介石愛看京戲,所以電視上會撥.(我六年級的,小時後有印象)
看過京戲的人應該知道演員都是吊著嗓子唱的,
很難聽懂在唱什麼,
所以蔣介石要求電視撥京戲時要加字幕,
後來就變成所有節目都有字幕了.
以上資訊我忘記是在哪獲得的.....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 24.31.191.8
1F:噓 kiaki:之前不知道在哪裡看到的文章說.加字幕是因為台灣使用的語言 08/24 13:31
2F:→ kiaki:眾多.所以才會有字幕.....手廢按到噓文囧rz 等等推回 08/24 13:33
3F:推 kiaki:推推推! 08/24 13:38
4F:推 jojombo:我一定要說,是電視上會"播",不是會"撥",ㄅㄛˋ =_=;;; 08/24 15:24
5F:推 shiningsunny:戲劇你我他 08/24 21:03
6F:推 ycli429:聽說像臺灣這樣看中文然後看外文電影電視的習慣還滿不錯的 08/25 07:27
7F:→ ycli429:有些國家因為國民不太有辦法這樣看電視,而比較看不了他國 08/25 07:28
8F:→ ycli429:的影片。總而言之,有這種能力是比較好的樣子 08/25 07:29
9F:推 cantatas:可是會有點太依賴字幕,有時後中文影片沒字幕還是覺得怪 08/25 08:42
10F:推 evendie:偷推四樓 ^^ 08/25 18:06
11F:推 lerudit:Why Taiwanese TV hasn't got TELETEXT system.. shame! 08/27 15:25
12F:推 joshualin:What's TELETEXT system? 08/27 16:15
13F:推 mimiylu:大家都想太多了吧~我覺得是因為中文同音異字多的關係 09/03 18:35
14F:→ mimiylu:例如名字同樣發音~但是字完全不一樣的很多阿!! 09/03 18:36