作者jadefox39 (celtic)
看板CultureShock
標題[亞洲] 星馬地區用語討論
時間Wed Feb 8 19:31:27 2006
這次趁著過年期間,
到新加坡和馬來西亞遊玩,
當地通行英文、華語、馬來文,
當然,有些地方講台語也可以通。
問題來了,
當地有些詞彙的用法和台灣差很多,
比方 洗澡她們叫做 沖涼
也沒有 電影 這個詞
都是用 看戲 來取代
比方看美國戲,就是表示這部電影是美國電影
加油則是叫做打油
印象中最深刻的
是她們的時間說法 會用數字來代替時間
一個字 表示五分鐘
等我兩個字 五點八個字 分別表示等我十分鐘 和五點四十分
覺得相當有意思
不知道有沒有去過這兩個地區的人願意討論一下呢?
--
和魚尾獅手牽手去旅行
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.171.149.154
1F:→ dearevan:好炫唷~~~ 02/08 20:07
2F:→ sanajon:這是廣東話用語@@ 02/08 20:16
3F:推 ttak:廣東話的用法是 '字添' (zi-tin)一個zi-tin就是五分鐘 02/08 23:31
4F:推 ttak:大概等四個zi-tin 就是叫你等20分鐘的意思 02/08 23:32
5F:推 Pao:對啊 這是粵語吧 02/10 00:33
6F:推 cheong12:時間這個用法,不只是廣東話,其他方言在當地也是這樣說的 02/10 09:12
7F:→ klimt:這碗泡麵要泡3/5個字.....囧 02/10 11:14