作者RungTai (RungTai)
看板Cross_Life
標題[閒聊] 發現一個兩岸意義南轅北轍的字:感冒
時間Mon Mar 21 13:04:11 2016
大陸用法(根據百度百科)
感冒一般的症状是 只有一个鼻孔可以出气。
所以 对人不感冒就是不是一气儿,说不到一起,。也就是不感兴趣的意思。
臺灣用法
感冒讓人不舒服,所以對某人很感冒 = 對他很有意見、很討厭、不喜歡
實例:
美國之音記者在「新浪頭條」、「央視新聞」等微博訊息發布平台看到,許多中國網民對
臉書進入大陸市場表示期待,並將此舉同中國的網路開放聯繫起來。也有部分網民表示,
已經習慣微博、微信等國內訊息獲取平台,對臉書並不感冒。
^^^^^^^^^^^^^^
臺灣人的閱讀理解:中國網民對臉書並不討厭
大陸人的閱讀理解:中國網民對臉書並無興趣
看起來像是都在說中文,意義卻可以剛好顛倒
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 121.33.227.25
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Cross_Life/M.1458536653.A.C9E.html
※ 編輯: RungTai (121.33.227.25), 03/21/2016 13:08:56
1F:推 yoyawn: 大陸人講地道﹐台灣講道地﹐可能是大陸地道戰打多了吧 03/23 10:01
2F:推 calebjael: 樓上﹐地方味道、在地味道。引申﹕純正、未摻雜。 03/23 18:42
3F:推 nsk: 台灣道地應是道道地地的簡化 80~90年代也有流行過道地牌茶飲 03/25 00:45
4F:推 calebjael: 其實道地最早是以前行政上有分道(道台)﹐因此對於特 03/25 19:31
5F:→ calebjael: 產會強調說需要區分“道地”。地道也好﹐道地也好﹐都 03/25 19:32
6F:→ calebjael: 有其來由。以自己的不清楚而嘲笑“地道戰打多了吧”﹐ 03/25 19:33
7F:→ calebjael: 就跟看到“股票”就說“屁股太多了吧”亂附會一樣。 03/25 19:34
8F:→ calebjael: 少些預設的看不起﹐多些溝通互相了解。要互酸的話﹐天 03/25 19:36
9F:→ calebjael: 涯、八卦就已經足夠了。 03/25 19:36
10F:推 ctrlbreak: '不感冒' 例子舉得不好, 意義反而變模糊了. 04/02 16:54
11F:→ ctrlbreak: 大陸: 我對這事很感冒 (表示對這件事有興趣、喜歡) 04/02 16:55
12F:→ ctrlbreak: 台灣: 我對這事很感冒 (表示對這件事討厭、不喜歡) 04/02 16:55
13F:→ ctrlbreak: 舉另外一個也是相反詞: 窩心~ 04/02 16:56
14F:→ ctrlbreak: 兩岸對地道、道地或存儲、儲存其實都同一個意思並沒有 04/02 17:00
15F:→ ctrlbreak: 反義 04/02 17:00
16F:推 NSNS: 還有順風跟逆風 有個朋友搭機講順風被念 04/07 03:35
17F:→ NSNS: 一頓 04/07 03:35
18F:推 dawnny: 那 四爺不就不能在中國唱他的代表作 祝你一路順風 囉? 04/15 12:14
19F:推 calebjael: 一路順風是傳統詞﹐兩岸都一樣。飛機是例外﹐飛機起降 04/15 13:49
20F:→ calebjael: 要逆風才安全。所以如果友人搭飛機﹐不能祝他順風。但 04/15 13:50
21F:→ calebjael: 也不會變成說逆風。而是用其他詞代替。 04/15 13:50
22F:推 yukiss: 所以順風婦產科丶在中國要改叫逆風婦產科了XD 04/15 19:21
23F:推 calebjael: 不會變成說逆風 04/16 22:34
24F:→ calebjael: 不會變成說逆風 04/16 22:34
25F:→ calebjael: 不會變成說逆風 04/16 22:34
26F:→ calebjael: 重要的事情說三次。以及謠言就是這麼來的。 04/16 22:35
29F:→ NSNS: 莫非是新用法 05/20 20:08
30F:→ dqwyy: 作為一個大陸人,我不久前才發現台灣的「行」和「列」和大 05/30 10:37
31F:→ dqwyy: 陸是相反的。我不久前把MicrosoftOffice換成繁體版的,在用 05/30 10:38
32F:→ dqwyy: word插入表格的時候發現的。XD 05/30 10:39
33F:→ dqwyy: 我對順風和逆風的看法是:一路順風這個詞是古代對坐船出行 06/04 12:23
34F:→ dqwyy: 的朋友的祝福,畢竟順風的話船走得比較快。但是到了現代, 06/04 12:24
35F:→ dqwyy: 雖然順風逆風對交通工具(除了飛機)影響不大,但人們還是 06/04 12:25
36F:→ dqwyy: 沿用了順風這個詞,以表示祝福。但是飛機順風飛行時不安全 06/04 12:25
37F:→ dqwyy: 的,所以就有人忌諱說坐飛機順風。所謂說“逆風”,只是一 06/04 12:26
38F:→ dqwyy: 個玩笑而已,並不是正規的說法…… 06/04 12:27
39F:→ dqwyy: 就像一個老人家99歲了,用平時的“祝您長命百歲”這種說法 06/04 12:28
40F:→ dqwyy: 確實是不妥的。但也不會有人說成祝您長命千歲或者長命200歲 06/04 12:29
41F:→ dqwyy: 而是改成“祝您長壽”,所以坐飛機是說“祝您旅途平安” 06/04 12:29
42F:→ dqwyy: 當然,我會更喜歡用“玩得開心哦”代替古老的“祝您平安” 06/04 12:30
43F:→ dqwyy: 另外,說起逆風順風,我就想起了“逆轟高灰”XDDD 06/04 12:31