作者uselessman (11111)
看板Cross_Life
標題Re: [分享] 兩岸生活用語轉換
時間Mon Jul 15 16:46:53 2013
分享一個重要的不同處:很,特別。
在臺灣「很」表示比較、更加,但不一定是罕見,這個意思在大陸是以「特別」或「特」在表現的。
因此我們看到大陸語句:000特怎樣。不代表真的那麼怎樣,就只是比較怎樣而已。
這個解讀上的差異在新聞上尤其容易使人誤解,誇大資訊內容。
※ 引述《A6 (短ID真好)》之銘言:
: ※ 引述《Zickler (謝胖災難預言家)》之銘言:
: : 還有比較麻煩的 是一些度量衡單位使用
: : ex:
: : 1兆=1MB 而不是1萬億
: : 1斤(市斤)=10市兩=0.5kg 而不是司馬斤(台斤)的半斤八兩
: : 建築面積單位=平米 每次討論房價時都要面積跟匯率一起換算
: : 不過現在算還好了 至少在大陸上是一致的
: : 印象中 在1930市制實施前 各地使用的度量衡也略有出入
: 另外還有化學濃度用的M,m默認的和台灣教的不太一樣
: 另外數學的log底數函數上下也是反過來的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.249.224.33
1F:→ calebjael:在書面語中﹐大陸也是用很。特是網路用詞﹐屬於不正規的 07/15 16:50
2F:→ calebjael:民間用法。這是由於民間喜歡夸大﹐夸大多了之後﹐就變普 07/15 16:51
3F:→ calebjael:通了。例如﹐動不動就說女孩子“很美”﹐等到大家都很美 07/15 16:52
4F:→ calebjael:很美就變成了一般﹐為了表示真正的很美﹐就變成“特美” 07/15 16:53
5F:→ calebjael:等到“特美”也多了﹐不過就是正常情況下的“很美”。要 07/15 16:54
6F:→ calebjael:說大陸用語﹐大陸很大﹐南北東西差異很大﹐所以如果是看 07/15 16:55
7F:→ calebjael:網路用語或者民間用語﹐是不能拿任何一地流行的口語來代 07/15 16:55
8F:→ calebjael:表大陸的﹐否則會發現﹐大陸東部與西部的差異﹐比福建跟 07/15 16:56
9F:→ calebjael:台灣的差異還要大得多。如果要說標準﹐那還是以官方的新 07/15 16:57
10F:→ calebjael:華社、人民日報那些為準才行。 07/15 16:57
11F:→ richshaker:純好奇,你真的有實際比較過福建和台灣的生活口語,和 07/15 17:47
12F:→ richshaker:大陸東西部的差異嗎?(或可簡化為你有來臺灣聽過一般人 07/15 17:48
13F:→ richshaker:說話方式嗎?) 至於你解釋特的用法有點類似臺灣人說" 07/15 17:49
14F:→ richshaker:超XX" 07/15 17:49
15F:推 calebjael:以語言來說﹐我看海角七號不需要看字幕﹐能直接聽懂台語 07/15 19:01
16F:→ calebjael:但不用遠﹐湖南話我就聽不懂了。XD 07/15 19:01
17F:推 lkcs:貌似有人假裝福建人 07/15 19:08
18F:→ richshaker:......這好像跟流行口語沒啥關係,要比較應該是都使用 07/15 22:10
19F:→ richshaker:國語/普通話的情況下相比,族語、馬祖使用的閩東話我也 07/15 22:12
20F:→ richshaker:只會極少的單詞啊 不過別在意,我只是確認你說這句的 07/15 22:13
21F:→ richshaker:出發想法 07/15 22:14
22F:推 calebjael:在台灣﹐台語比較流行﹐是國語之後的第二大語言。然後才 07/16 00:10
23F:→ calebjael:是其他各種族語、客家語、閩東語。在大陸﹐普通話是第一 07/16 00:10
24F:→ calebjael:但沒有第二﹐普通話之下﹐就是各地方各種差異很大的口語 07/16 00:11
25F:→ calebjael:並沒有哪種能夠自稱第二或第三﹐因此勢均力敵之下﹐就變 07/16 00:12
26F:→ calebjael:成很有區域性﹐廣東自然是粵語﹐福建閩語﹐湖南湘語﹐江 07/16 00:12
27F:→ calebjael:西贛語等等﹐都在各自區域內、且僅在區域內。所以如果去 07/16 00:13
28F:→ calebjael:的是某某人群為主的論壇、qq群﹐就會發現以他們的口語為 07/16 00:14
29F:→ calebjael:主﹐但如果去另一個論壇或群﹐則又變得不同。 07/16 00:14
30F:→ richshaker:我只能說福建和台灣生活口語的邏輯和脈絡比你想像的差 07/16 00:38
31F:→ richshaker:異要大(更別提福建自己就應該分很多區塊了) 就降 07/16 00:39
32F:推 calebjael:我是廣東人﹐但屬於閩南文化﹐我前面說了﹐我能聽台語﹐ 07/16 03:04
33F:→ calebjael:但我聽不懂湖南話江西話。福建話分閩南區、閩東區、閩北 07/16 03:05
34F:→ calebjael:但我也聽不懂閩東閩北話。所以我就說﹐大陸自己分很多區 07/16 03:06
35F:→ calebjael:域﹐這些區域彼此間的差異非常大﹐大到口語無法溝通。但 07/16 03:07
36F:→ calebjael:反而閩南的廈門漳州這些能夠聽得懂台語。就降。 07/16 03:08
37F:→ richshaker:等你來台灣發現原來也蠻常出現雞同鴨講情況時就知 BJ4 07/16 05:35
38F:推 mulkcs:之前遇過廈門人 口音上我感覺不出和台灣人有啥分別 07/16 15:12
39F:推 YouthSouth:calebjael是潮州人嗎 ? 07/16 15:16
40F:推 shango:廈門腔還是跟台灣有差,一聽就分的出來 07/16 18:08
41F:推 calebjael:某r﹐原po用網路上的"特.."來說 "大陸這樣說"﹐而我則回 07/16 22:36
42F:→ calebjael:復﹐大陸很大﹐東西部的差異﹐比福建跟台灣的差異還大。 07/16 22:36
43F:→ calebjael:你若想反駁﹐就証明大陸的東西部差異不大。或者福建跟台 07/16 22:37
44F:→ calebjael:灣的差異﹐大過四川跟浙江的差異。結果你說一堆台灣也有 07/16 22:38
45F:→ calebjael:雞同鴨講﹐是要不解釋証明什麼啦﹖都跟你說﹐台灣有所謂 07/16 22:39
46F:→ calebjael:的國語之外的第二大流行語言﹐而大陸沒有第二。因此任何 07/16 22:41
47F:→ calebjael:大陸的地方方言﹐不管粵湘川客吳晉都不能拿來代表大陸。 07/16 22:42
48F:推 richshaker:某c 要比較就要有相同基準 原本的討論就是在講書寫或說 07/16 23:14
49F:→ richshaker:國語/普通話時,各自因為地域方言或習慣產生的變異,你 07/16 23:15
50F:→ richshaker:拿不同方言來比較根本已經失焦(或者你也可以拿台語跟閩 07/16 23:16
51F:→ richshaker:南語比)。我個人經驗就是兩岸講普通話的差距不小於大陸 07/16 23:17
52F:→ richshaker:各地講普通話的差距,你沒親身體驗只從網路或影視作品 07/16 23:18
53F:→ richshaker:來推估、營造自己的想像,我是要跟你再多解釋啥,到此 07/16 23:18
54F:→ richshaker:為止,你愛怎樣想像你家的事。 07/16 23:18
55F:→ richshaker:所謂雞同鴨講是指如果你本人來了台灣 也很可能會產生溝 07/16 23:24
56F:→ richshaker:通上的狀況 看你的回復顯然是誤解 完畢 07/16 23:25
57F:推 calebjael:那我就說﹐回到原po來。“很”不等於“特”﹐在書寫或說 07/17 01:00
58F:→ calebjael:普通話中﹐依然是“很”。這很難理解嗎﹖“特xx”不過是 07/17 01:00
59F:→ calebjael:網路上部分人的習慣俗語。 07/17 01:01
60F:→ richshaker:我有說你這部分講得不對嗎? 07/17 01:09
61F:推 ivyQD:批:亂七八糟,不知所云。結案! 07/17 21:27
62F:推 calebjael:所以我都不知道你到底在反對什麼呀。 07/18 02:12
63F:推 richshaker:寫那麼清楚看不懂你家的事 07/18 03:43
64F:推 faycos:所以很顯然c大跟r大有溝通上的困難,果然兩地用語有所差異 07/18 23:05
65F:推 faycos:r大的意思應該是2地的人同時用國語/普通話溝通的時候 07/18 23:08
66F:→ faycos:c大的意思似乎是2地的人各自用自己的方言溝通的時候? 07/18 23:09
67F:推 calebjael:我的意思是﹐民間俗語不等於通用語。民間俗語是部分人在 07/19 00:16
68F:→ calebjael:用。這些俗語有跟台灣很接近﹐也有跟台灣很不同。 07/19 00:17
69F:推 tbrs: 我是臺灣人,聽不懂閩東語、閩北語、閩中語、烏坵話。 08/21 11:14