作者mmzt (默默折騰)
看板CrossStrait
標題Re: [問題] 你2了,2的由來 杯具的由來
時間Fri Jun 17 14:20:05 2011
是諧音詞﹐類似的還有“餐具”=“慘劇”
某個論壇上不還有一句很流行的話麼﹕
我的人生就是一個茶幾﹐上面放滿了杯具(悲劇)和餐具(餐具)。
傷不起、有木有是最近的用法﹐原產地應該是豆瓣
原文是一個學法語的﹐列舉各種法語跟漢語的思維差異
其標題似乎是“學法語的人傷不起”
裡面列舉的每一條後面都有“有木有”表示反問﹐以強調其語氣
比如這一段﹕
法國人數數真是極品啊﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗
76不念七十六啊﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗
念六十加 十六啊﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗
96不念九十六啊﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗
念四個二十加十六啊﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗
法國人數學好得不得了 有木有﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗
一百以內加減法老子不用計算器 直接念出來了啊 有木有﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗
電話號碼兩個兩個念啊﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗
176988472怎麼念﹗﹗﹗﹗﹗﹗
不念腰七六九八八四七二 啊﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗
念一百加六十加十六 四個二十加十八 再四個二十加四 再六十加十二啊﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗
﹗﹗﹗
你們還找美眉要電話啊﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗
電話報完一集葫蘆娃都看完了啊 有木有﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗
然後網絡上就出現了各種“傷不起”﹐比如這個﹕
中國人最常用的動詞是什麼﹐是HIT﹗﹗﹗﹗有木有﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗
make a call不叫make a call﹐叫hit a call﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗
type words 叫 hit words﹗﹗有木有﹗﹗﹗﹗﹗﹗
連尼瑪 get some water 也叫 hit some water﹗有木有﹗﹗﹗
hit a nap, hit sneeze, hit a report, hit swing……有木有﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗
─hello, where are you hitting from? Oh…not far, hit a taxi and
make sure the driver hit the meter!!!!!!
中國平時的生活 該有多麼的暴力和刺激啊﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗
但也不能亂用啊﹐都是固定搭配啊﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗
美眉說 hit your mouth﹐那不是kiss you﹐那是真想hit you啊﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗
多麼的難以理解啊﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗
這些都牢記啊﹗﹗﹗﹗﹗﹗﹗
說到這裡﹐我真想hit人啊﹗﹗﹗﹗﹗﹗
總之﹐就是一窩蜂的這種流行吧。就仿佛因為日和的動畫﹐“給力”也流行一樣
※ 引述《jonahchang (Jonah)》之銘言:
: 喜劇=洗具。
: 這些的來歷應當是電腦和網絡聊天的普及。
: 估計是有人聊天的時候用全拼輸入法,又懶得選字,所以用了諧音詞,
: 大家感覺比較有趣,就這么傳播開了。
: : 傷不起 也是最近的用法嗎? 意思是?
--
先隨便來一個
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.102.28.18
1F:推 attomahawk:謝謝你的分享。 114.36.224.93 06/17 15:23
2F:推 momoTT:.............好多驚嘆號= = 58.115.212.203 06/17 17:18
3F:→ mmzt:是啊﹐咆哮體就是很多驚嘆號... 118.102.28.18 06/17 18:06
4F:→ mmzt:請搜索“馬景濤 咆哮體” 118.102.28.18 06/17 18:07
5F:→ mmzt:或“每個人心中都有一個馬景濤” 118.102.28.18 06/17 18:07