作者ax9314 (おねえ×ショタ)
看板Conan
標題[情報] VALSHE 中文配音 日文官方FB相關
時間Thu Nov 21 01:27:30 2013
想說的東西太多了所以全並在同一篇文章說一說
首先是VALSHE,
在上個星期日(11/17)時,她在諏訪道彥的廣播節目中說了幾件事
其中兩件比較重要的事是
1.VALSHE(バルシェ)的譯名由來是柯南第三部電影《世紀末的魔術師》中的
巴魯雪尼枯卡塔梅卡(バルシェ肉買ったべか/巴魯雪肉買了嗎)的巴魯雪而來
本人透漏是柯南迷,所以從ニコ歌手時期就開始用バルシェ(後改為VALSHE,發音不變)
2.其實會露臉是因為要開LIVE了XD
接著是中文配音
幾個星期前(多久我忘了抱歉),劉傑有在他的節目中說到遠海的偵探跟KID特別篇前六話
已經收錄完畢。然後電影部分的配音陣容如同之前的電影版。
(1.雖然知道是絕海,不過我很確定聽到的是遠海,如果到最後還是遠海的話...)
(2.電影版陣容沒有跟電視版一樣真是太好了,到現在還是不太習慣某位配音員的聲音)
最後是柯南官方FB
由柯南官方推特背書,柯南官方FB也終於出來了。
以下原文
https://twitter.com/conan_file/status/402741294054653952
遂に…
名探偵コナンのfacebook公式ページが始動!
↓ みんなどんどんアクセスしてね! ↓
https://www.facebook.com/conan.portal
これから色々な特別情報が発進されるよ!
少年サンデーやコミックスの情報はもちろん、
スペシャル企画の内容も!
有FB帳號的人就去Follow一下吧
以上。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.241.221.52
1F:推 DanSu:看標題還以為VALSHE在日本FB有人幫她中文配音...XD 11/21 10:26
2F:→ DanSu:"遠海的偵探"應該只是為了回應大陸朋友的提問而以大陸的譯名 11/21 10:30
3F:→ DanSu:來回應的...普威爾發行的VCD還是使用"絕海的偵探"名稱 11/21 10:31
4F:→ DanSu:應該是不會影響到台灣所發行的DVD和藍光 11/21 10:33