作者Seilon (八世靈皇)
看板Conan
標題Re: [問題]瞳孔中的暗殺者中的一段話
時間Fri Aug 25 00:16:18 2006
※ 引述《keiter (因為自在所以輕鬆)》之銘言:
: 小蘭的爸爸對她媽求婚那段話:
: 我真的好愛你 比地球上任何人都愛
: 這句話日文原文是怎樣
: 有人可以幫忙一下嗎
: 因為一下就過去了
: 很難聽出來
おまえこどが好きだがらよ, この地球の誰よりも...
對照柯南的版本:
好きだがらよ, おめところは好きだがっらよ, この地球の誰も!!
--
麥啦!我還沒說完吶~~ 夠多了夠多了,回家啦~!
\ /
○
︵ \○╱R\
. . ﹎ ﹍﹍ /S﹚/>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.73.176
1F:推 keiter:感謝 高手真多阿 剛問不久就有人答了^^ 08/25 01:03
2F:推 b2212163:好厲害阿 08/25 01:16
3F:推 mykaede:新一版本的聽起來特別感動... 08/25 01:36
4F:推 lelenice:推...新一版本的聽起來特別感動... 08/25 09:19
5F:→ kerry75:好厲害! 08/25 22:15
6F:推 sovala:o_o可以有高手把兩種版本都用中文翻嗎? 看有什麼區別^^" 08/26 00:53
7F:→ sovala:因為我不懂日文T________T我也想特別感動一下啦~~ 08/26 00:54
8F:推 yangbear:兩句根本是一模一樣的阿 新一多先說了一句"因為喜歡"而以 08/26 17:36
9F:→ yangbear:另外口語上有一點點的變音而已 基本是上一樣的 08/26 17:39