作者grandpa (阿公)
看板Conan
標題[情報] 第十彈電影官方網站
時間Thu Dec 15 03:46:20 2005
日本
http://conan-movie.jp/index.html
台灣
http://movie.conan520.com/
大陸
http://www.aptx.cn/m10/index.html
台灣和大陸的熱情網友分別都把網頁給中文化了
大家可以看看中文的翻譯版本~~
基本上和日本的內容都是一樣的
不懂大陸為什麼硬要翻成"安魂曲"= =
鎮魂歌聽起來就是要斬除惡魔的..
安魂曲聽起來就好像那些偵探們都要死掉了一樣..全部都被安魂了= =..
一整個怪....Orz
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 222.157.160.8
2F:→ LostMyAngel:另一個是誰呀? 我想不起來 囧rx 12/15 04:16
3F:推 grandpa:是荻原警官,松田景觀的罵己,死於大樓爆炸案.... 12/15 04:32
4F:→ grandpa:跟松田是死在同一個嫌犯之下,但是比較早走... 12/15 04:32
5F:→ grandpa:漫畫沒有這個人物,在漫畫之中只是有用文字提到松田的往事 12/15 04:33
6F:→ grandpa:而真正把這個人畫出來的是在卡通第304集... 12/15 04:33
7F:→ grandpa:震動的警視聽 1200萬人質 [1.5小時特別篇] 12/15 04:34
8F:推 LostMyAngel:原來是他@@a 樓上你好厲害哦\@@ 謝謝^__________^ 12/15 04:43
9F:推 Seilon:是“萩”,不是“荻”喔 12/15 07:13
10F:推 lavenderess:連琴酒伏特加都在微笑~~看起來怪怪的XDDDD 12/15 07:53
11F:推 wintercrazy:推樓上...@@|| 12/15 08:02
12F:推 pinewolf:鎮魂歌就是安魂曲沒錯啊... 0.0 12/15 09:22
13F:推 roundedbear:帶面具的是誰?? 12/15 09:43
14F:推 neoBlaze:↑假面超人.. 12/15 10:15
15F:推 yagamiiori:翻譯問題阿...其實聽得順就好了 12/15 13:13
17F:→ nineteen19:裡面還有影片的中文翻譯 12/15 13:33
18F:→ nineteen19:(M10的預告片) 12/15 13:33
19F:→ LostMyAngel:剛剛發現裡面沒有佐藤警官和高木警官耶@'@a 12/15 16:55
20F:→ LostMyAngel:難道我漏看了 \囧> 12/15 16:56
21F:→ LostMyAngel:原來我沒往下拉捲軸= = 囧rx~ 12/15 16:59
22F:推 chiron:Requiem其實就是安魂曲阿... 12/15 18:47
23F:推 Fuuko:不反對安魂曲的譯名 +1 12/15 22:46
24F:推 grandpa:我是覺得 既然片名都有漢字了 而且意思都懂 那也沒必要 12/15 22:52
25F:→ grandpa:在改成安魂曲吧..........=.= 12/15 22:52
26F:→ DeathKnight:又不是日本人,沒必要漢字就通吃吧,要不然探偵也不用 12/16 00:45
27F:→ DeathKnight:翻成偵探了,安魂曲滿正常的翻譯呀,翻譯真是難為呀 12/16 00:47
28F:→ grandpa:你我意見不同 就此打住 12/16 01:15
29F:推 grandpa:對於我的言論 在此感到抱歉.....~"~ 12/16 01:53
30F:推 CRAZYDRAGON:哈哈....樓上真有趣....同意安魂曲加一 12/16 13:16
31F:推 conancool:這次開雲霄飛車了阿....(茶) 12/16 18:28
32F:推 vi6699:不用計較名字呀...只是鎮魂歌比較帥一點...安魂曲就普通了. 12/17 14:29
33F:→ vi6699:要等到明年七月嗎?我等不及了>"<...有沒有全球聯映..:):) 12/17 14:30