作者huamin (願妳過得更好)
看板Conan
標題Re: 氰化物...柯南裡好像有提到怎麼救
時間Wed May 18 18:34:06 2005
※ 引述《Demogorgan (黑色的基路柏)》之銘言:
: 對了~~~
: 大家還記得這個案件吧!
: 漫畫第十五集,金融公司殺人事件,
: 藤井孝子就是用「硫酸鈉?」把瓦斯爐上的氰酸鉀擦掉的。
: ※ 引述《CHOIP (小彬彬)》之銘言:
: : 氰化物中毒,可以用「硫代硫酸鈉」來中和它。
: : 小時候看過「百戰天龍」XD
: : 有一集老皮就是中了氰酸毒氣
: : 馬蓋先急中生智,跑到旁邊的照相館,取出「定影液」中所含的硫代硫酸鈉
: : 當場急救(不過要灌到肚子裡,應該難喝的要命/_\)
: : (影片是這樣演的啦,至於是不是有用,就不知道了...
: : 而且氰酸中毒,發作太快,如果遲了一點應該就來不及救了)
: 怎麼會......不一樣......?
氰酸鉀:KOCN, Potassium cyanate, CAS no. = 590-28-3.
氰化鉀:KCN, Potassium cyanide, CAS no. = 151-50-8.
氰化鉀在工研院資料庫中有MSDS。
http://www.cesh.itri.org.tw/intro/esafty/msds.htm
輸入「氰化鉀」就可以找到,其中有一句是降子寫的:
「白色粉末或塊狀,易潮解,潮濕時有
苦杏仁味」。
氰酸鉀就沒有MSDS,可能要去別的地方或國外網站找找看。
我不知道氰酸鉀是否像氰化鉀那樣具有超強毒性噎?
很多人沒學過化學品中文命名的都很容易弄錯這兩個化合物喔!
希望台灣的記者不會弄錯。
柯南如果沒翻錯的話,有的案子是氰化鉀,有的案子是氰酸鉀,
似乎都可用來秒殺人的樣子~
不過……嘿嘿……我查藥品型錄,氰酸鉀是「無毒性」噎。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 編輯: huamin 來自: 140.112.23.73 (05/18 18:38)
1F:推 SmileLee20:以前學化學時,老師說氰化物才有讀. 140.129.25.185 05/18
2F:→ SmileLee20:氰酸物是無毒的。 140.129.25.185 05/18
3F:→ SmileLee20:可能只是防止有心人士下毒,所以不用真的毒名 140.129.25.185 05/18
4F:→ SmileLee20:最後一句是我說的。 140.129.25.185 05/18
5F:推 huamin:我剛才查到氰酸鉀無毒,已經補上去了^^ 140.112.23.73 05/18
6F:推 huamin:藥品型錄裡「╳」是無毒性,骷髏頭是毒性物質 140.112.23.73 05/18
7F:推 hanne:氰酸鉀無毒????難道亞森羅蘋欺騙我? 218.167.200.18 05/18
8F:推 albert:骷髏頭不是萬靈藥嗎? f@.@ 140.114.203.14 05/18
9F:推 hanne:是萬靈藥啊 見上帝的萬靈藥XD 218.167.200.18 05/18
10F:推 huamin:可能是像S大說的,怕被學去殺人技巧,所以騙你 140.112.23.73 05/18
11F:→ huamin:讓你以為是氰酸鉀有毒 140.112.23.73 05/18
12F:→ huamin:「骷髏頭」是型錄裡的毒性物質的標註啦~ 140.112.23.73 05/18
15F:推 kkkmaxtine:這是日文和中文對化學名詞的寫法差異(在維基上搜尋"氰 01/18 15:43
16F:→ kkkmaxtine:化鉀",再將頁面轉成日文,就會發現日文中有個詞: 01/18 15:45
17F:→ kkkmaxtine:"青酸カリウム";而台灣譯者一開始翻譯地不嚴謹,才造成 01/18 15:46
18F:→ kkkmaxtine:此誤解... 01/18 15:46
19F:→ kkkmaxtine:O2→中文"氧氣"、日文"酸素"...我是被這點啟發的^^ 01/18 15:48