作者monococcus (可可貝洛斯)
看板Comic
標題[隨筆] 背之眼1 - 道尾秀介/小池野狐人
時間Sun Aug 30 23:23:37 2009
文案:
「勒……窩地深體……災哪裡……」
一張張背上有著詭異雙眼的靈異照片,
正陸陸續續被寄到了真備的靈異現象探求所。
同時間,他的同學.小說家道尾也啟程前往了白峰村旅行。
兩件看似毫無關係的事情,即將因為一樁男童的斷頭棄屍案件,
而開啟了恐怖的一幕……
封面看不出畫風,但是版友說,看了畫風對內容很好奇,讓我燃起了「非
借到不可」的想法。去了兩次租書店,終於借到~
回來翻開,畫風確實不錯,但…很奇怪阿(亂滾)。雖然小說中沒有寫出
作家道尾的名字,但我閱讀時總忍不住將道尾秀介帶入書中,可是漫畫和
現實中的道尾相差太大,讓我只能慘叫阿 <囧>~~
真備也給我神秘的違和感。雖然氣勢十足!可是後面有一段站長先生的發言…
「你…
你是…
原來你是男人!!
我以為你是長得很高的女人咧!」
…站長先生您要不要考慮退休呢?(死)真備怎麼看都不像是女的阿OTZ
撇開主角的長相,這部作品的最大問題就是:太可怕了TAT~
看背之眼的小說時就已經全身發毛,雞皮疙瘩都起來了。將這麼可怕的文字
具體化後就更恐怖,那些靈異照片、背後的眼睛,我真的不敢讓我的視線多
停留一秒T_T
不過翻譯超會破壞氣氛的。
勒…
窩地深體…
災哪裡…
應該要很可怕的呢喃鬼聲,一旦加上台灣國語腔就讓我忍不住笑出來了=v=”
或許這是翻譯的貼心之舉,想沖淡恐怖氣氛吧~(應該不是)
*其實我有弄點圖作比較,只是我懶的貼(死),所以想看圖文版請到blog
http://monococcus.pixnet.net/blog/post/24238677
應該比較能理解為什麼真備不容易被誤認\=x=/
--
http://monococcus.pixnet.net/ ▏▎▍▌▋▊ coccus的推理空間
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.115.126.118
1F:推 jkohakuei:看了圖片 想看這本了XD 多謝 08/30 23:25
2F:推 wwtw:原來有漫畫版啊好想看!! 順便推小說XD 08/30 23:29
3F:→ wwtw:剛剛一看你貼的文案那個台灣國語我就噴笑了 XDDDD 08/30 23:29
4F:→ monococcus:那個台灣國語一直沖淡恐怖氣氛功勞很大啊!(拖走) 08/30 23:31
5F:→ monococcus:我好像忘了說,圖真的不錯,恐怖的也都很恐怖TDT~ 08/30 23:31
6F:推 quiy:原來那段是台灣國語啊~一直無視那段台詞的人XD 08/31 11:36
7F:推 jkohakuei:剛剛看完了 應該等出完再看的orz 08/31 22:45
8F:→ monococcus:不討厭文字的話可以先看小說...? XD" 09/01 10:33