作者enoch2280 (傷心印度洋)
看板Coldplay
標題Re: [情報] Coldplay 官網上4/12的心得出來了!
時間Sat Apr 15 17:01:21 2017
稍微翻一下,如果翻不太好歡迎指正
OK!讓我們來總結今晚的表演吧!
(感謝sallyke大跟shiz大)
今晚真的很濕,濕透了
那場雨來的突如其,老實說
大家原本預期第一晚會下雨(但它卻在結束後才下)
(感謝moraypark大)
可是我們希望今天能有個好天氣
在B stage的時候,雨真的下得太大了
雖然大夥們沒有被突如其來的雨給影響
但設備卻在此時發生了大屠殺般的故障
(感謝Dadupee大)
當Chris坐下準備彈Everyglow時,琴故障了
那聲音聽起來有點像笛子
KB人員Andy Henderson立刻處理它
然後Chris馬上重來了一遍
這次同一個音大概彈了三次
(感謝technicolor大的提點)
但此時的雨實在太大了
它給了KB重重的一擊
Chris笑了
他重新回到A stage,並承諾待會會在A stage 的鋼琴上重新表演一次
這台電子琴
雖然它在此時完完全全的故障了
隔天早上在搭往機場的巴士上,我和其他工作人員聊天
談論有關電力不足以及設備短路的問題
我們很明白這次設備的死傷相當的慘重
(感謝ruby950127大)
但有一點要提的是
大家都表現出了他最棒的一面
雖然情況看似很糟,但現場氣氛依舊高昂
這反而讓樂團及觀眾緊密相連
(感謝shiz大)
那是一種挑戰的感覺
人們為了音樂而來到這裡
而老實說沒有什麼可以阻止這些事發生了
這真的是一個很酷玩的經驗,在許多方面
所以即便一切的東西都一團亂,但我們的熱情並沒有被澆熄
(感謝ruby950127大)
當暴雨過後,另一樣特別的炒熱氣氛事就是
Violet Hill這首不常演奏的歌
以及在C stage時,Chris帶領全部的觀眾
向今日生日的Guy唱了生日快樂歌(用中文!!!)
總而言之,這是一場戰役-勝利的戰役-
從沒有一刻不激情
Roadie 42
-----------------------------翻很爛的分隔線-----------------------------------
--
翻得不太好,英文退步好多喔。
哈哈哈哈哈
謝謝Roadie 42這麼努力地為我們記錄這一晚
謝謝大家一起創造這一晚
Coldplay我愛你們!!!!!!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.254.176.78
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Coldplay/M.1492246884.A.DB5.html
1F:推 yuan15 : 感謝翻譯 未看先推04/15 17:04
2F:推 puchiko : 好奇為何期待第一晚下雨呢 其實有下啊 XDD04/15 17:07
3F:推 technicolor : 應該是說預期第一天的雨會比較大的感覺(?04/15 17:08
4F:推 suba1121 : 謝謝翻譯~~04/15 17:09
5F:推 pdself : 嗯 應該是預期第一晚會下雨,第二晚天氣比較好一點04/15 17:15
6F:推 pdself : 話說第二天我查的氣象預報到開演前也是晚上降雨機率04/15 17:17
7F:→ pdself : 都蠻低的,以為會安然過關,誰知...04/15 17:17
因為用expecting感覺就很像是期待什麼事發生的感覺 XDD
所以我就這樣翻了
我也以為這晚會是好天氣
不過還好啦,表演還是很棒!!
※ 編輯: enoch2280 (111.254.176.78), 04/15/2017 17:19:07
8F:推 purple27 : 謝謝翻譯,看R42的文覺得自己英文程度需要加強啊QQ04/15 17:17
9F:→ technicolor : 當可能的情況變得像現在這麼糟,但氣氛仍然是很強04/15 17:18
10F:→ technicolor : 的(?04/15 17:18
試翻也是大概差不多這個意思,但我就是覺得這句話有說不上的奇怪
感覺擺在這邊不應該只是這樣?
這真的很英式英文~_~
※ 編輯: enoch2280 (111.254.176.78), 04/15/2017 17:21:13
11F:→ technicolor : 那段***真的很難翻XDDD04/15 17:20
12F:推 pccuupway : 我記得他那一台電鋼琴在Glastonbury 就有點故障了04/15 17:20
13F:推 nyyfederer : 有空晚點來翻看看 R42文筆很好呢 04/15 17:25
真的很好,我超想翻完丟給我中文系的朋友叫他幫我潤飾一下
※ 編輯: enoch2280 (111.254.176.78), 04/15/2017 17:28:29
14F:→ technicolor : One note in three會不會是同個音彈了三次之類的04/15 17:31
!!!!有想到翻成音但沒想到可以這樣翻!!!!
感謝提點 XD
16F:→ pccuupway : 電鋼琴也怪怪的哈哈哈04/15 17:32
※ 編輯: enoch2280 (111.254.176.78), 04/15/2017 17:38:30
17F:→ technicolor : 我亂猜的啦xD04/15 17:46
18F:推 puchiko : 謝謝翻譯 覺得R42好忙碌 不趕快生出台灣心得又會被04/15 17:47
19F:推 technicolor : 然後1 note in 3後面感覺是雨太大了,當雨擊落在鍵04/15 17:48
20F:→ technicolor : 盤上還反彈回來個幾英吋(嗎)04/15 17:48
21F:→ puchiko : 緊接而來的韓國場表演蓋過去XD04/15 17:48
22F:推 shiz : Viva那段超感動!04/15 17:49
23F:→ shiz : be likely to 可能04/15 17:50
24F:→ shiz : 當情況就像他們可能面對的一樣糟,且感覺依舊不妙時04/15 17:51
25F:→ yanping : 不知道下次台灣審核場地會不會更嚴格04/15 17:52
26F:→ shiz : 這反而讓樂團及觀眾緊密相連04/15 17:52
27F:→ shiz : When翻成雖然才對,這整句有否定的意思04/15 17:53
28F:推 ruby950127 : 第三段應該是沒有任何一部分是無恙的……好慘啊04/15 17:54
29F:推 sallyke : 那段翻成:雖然情況看似很糟,但現場氣氛依舊高昂04/15 18:03
30F:→ sallyke : 這樣可能順一點? 04/15 18:03
31F:推 ruby950127 : So whilst the gear is getting trashed是指他們的04/15 18:09
32F:→ ruby950127 : 儀器都快變成垃圾,不是場地XD04/15 18:09
哎呀,完全翻錯了XD
33F:推 sallyke : off the top不是頭5個小時,而是第一時間所想到的04/15 18:10
34F:推 yourlover : 借問,R42的意思是?04/15 18:14
35F:推 Dadupee : 鋼琴只是設備一連串故障(屠殺/慘敗)的開端而已04/15 18:16
喔喔喔,原來是這樣!
37F:推 sallyke : 第一句:OK~總結今晚的演出,只能用"濕透了"來形容04/15 18:20
38F:→ sallyke : 我覺得第一句的意思是這樣04/15 18:21
39F:推 shiz : off the top有upfront的意思,比較像坦白說04/15 18:25
40F:→ shiz : 讓我們打開天窗說亮話吧,今天的表演只能用「濕透..04/15 18:26
謝謝兩位的提點
41F:推 yourlover : 謝謝大家,剛剛滑到了,原來是小編+技師04/15 18:26
42F:推 yyhhzz : 設備完全壞光光了 悲劇= =04/15 18:27
所以搭巴士那段這樣翻到底對不對啊?感覺上面說設備死傷還好感覺怪怪的
啊我知道我漏翻一個字了!
※ 編輯: enoch2280 (1.175.60.185), 04/15/2017 19:11:54
※ 編輯: enoch2280 (1.175.60.185), 04/15/2017 19:21:42
43F:推 biboga : 第三段應該是指電子琴只是個開端,沒有設備逃過一劫 04/15 19:19
44F:推 ruby950127 : 隔天早上我們在通往機場的團員巴士上討論到那些電力 04/15 19:46
45F:→ ruby950127 : 不足與短路的問題,很顯然沒有任何儀器全身而退。 04/15 19:46
46F:→ enoch2280 : 回家再改,手機編輯文章超難用 04/15 20:09
※ 編輯: enoch2280 (111.254.176.78), 04/15/2017 22:21:03
47F:推 moraypark : expecting應該是「預期」的意思,本來以為第一天雨 04/16 12:59
好喔,感謝
※ 編輯: enoch2280 (114.47.150.149), 04/16/2017 13:26:39