※ 引述《Jasy (傑西)》之銘言:
: 感覺與知覺 (Sensation & Perception)
: 感覺 Sensation : 由感受器偵察到一種目前正在呈現的刺激,是一種簡單的過程。
: 知覺 Perception : 把感受器所偵察到的訊息,進行一連串的整合 integrating、辨識
: recognizing 及解釋 interpreting,是一種複雜的過程。
: 因此感覺和知覺不同,前者以生理為基礎,個別的差異較小;後者是生理基礎外再加上心
: 理的作用,個體間的差異極大。
: 引自 http://140.122.143.37/learning/basic/sensation.htm
嗯~~我認為這樣已經非常接近了
sensation是perception中的最開始的過程,我必須先sense到光線,然後才能percept
光線所代表的型態。
再各舉例子說明兩者:
我瞎了什麼東西都看不見,那是sensation出了問題。
可是如果我把杯子裏面的弓影看作蛇,把"囧"看成"冏"那就是perception出問題了。
(這是illusion,它是false perception的一種)
而如果其他人沒看到,我卻看到鬼的臉,或者其他人沒聽到,我卻聽到人說話的聲音,
那也是perception出了問題。(這是hallucination,也是false perception的一種)
(同時也可能有sensation上的問題...)
Jasy 大提到的interpretation似乎又是另一個層面,perception的"辨識"recognize
比較像是subconcious的,比較自動化,並不需要在意識上努力思考,但是interpretation
是意識上的,是有意識地透過經驗去思考分析,才辨認出來的型態與意義。
比如說我把"魚子醬"看成"粉圓",那並不是我的perception出了問題,而是因為我
沒有看過魚子醬,只看過粉圓,所以這些黑黑圓圓的東西,我誤認mis-interpret是
粉圓了,那是我經驗或思考能力有問題跟perception沒有關係。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 117.56.3.40
※ 編輯: tearjason 來自: 117.56.3.40 (03/03 22:44)
1F:→ tearjason:這是比較"精神病理"的觀點...請指教 :) 03/03 22:54
2F:推 brillante:sensation和perception我覺得還蠻難搞混,但perception 03/03 23:18
3F:→ brillante:和大腦後續的recognition以及判讀,解釋等,更難以區隔 03/03 23:18
4F:→ tearjason:確實>"<,不過我猜想 interpretation應該會比較動到 03/03 23:33
5F:→ tearjason:prefrontal lobe, 而perception以secondary visual 03/03 23:35
6F:→ tearjason:cortex 為主,或許可以以影像學做判斷..<=這是猜想啦... 03/03 23:36
7F:推 Armuro:perception是的確會利用到interpretation 03/04 13:15
8F:→ Armuro:我們老師上課的講義有一句就是: 03/04 13:16
9F:→ Armuro:Perception is interpretation of sensation 03/04 13:16
11F:→ Armuro:裡面也有提到他必須經過interpretation 03/04 13:17
12F:推 brillante:這是定義的問題吧。還有那個詞語使用時本身的意義 03/04 21:25
13F:推 Armuro:應該是你對interpretation的定義比較窄吧 03/06 02:00
14F:→ brillante:我說的定義是指用詞。 03/06 02:27
15F:→ brillante:interpretation of sensation重點在處理感覺,而非t大說 03/06 02:28
16F:→ brillante:的意思。那個詞語本身就是獨立詞語,並不僅用在科學上。 03/06 02:28
17F:→ brillante:而即便是處理,我覺得也只是初步處理。整合與判讀還是更 03/06 02:29
18F:→ brillante:後面區域的事情。 03/06 02:30
19F:→ brillante:我覺得t大講得雖然簡略,但重點有提到。^^ 03/06 02:31
20F:推 Armuro:恩恩瞭解 感謝指教^^ 03/06 02:44